"nationaux concrets" - Traduction Français en Arabe

    • وطنية ملموسة
        
    • وطنية محددة
        
    Le PNUD les aide actuellement à respecter leur engagement à concevoir et à mettre des plans nationaux concrets en la matière. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها نحو وضع وتنفيذ خطط وطنية ملموسة في هذا الصدد.
    L'ONU doit appuyer sensiblement les efforts que font les pays pour transformer les résultats du Sommet en politiques et programmes nationaux concrets. UN ويجب لﻷمم المتحدة أن تقدم دعما بارزا لما تبذله البلدان من جهود لترجمة نتائج المؤتمر الى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Il a été demandé à ces trois groupes de fournir conseils et appui aux représentants résidents des Nations Unies et aux équipes de pays, afin de les aider à intégrer les résultats des conférences et sommets des politiques et programmes nationaux concrets. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Il a toutefois fait observer que c'était surtout au niveau des pays qu'il était nécessaire de renforcer les initiatives interorganisations, afin d'aider les gouvernements à traduire les résultats des conférences en politiques et programmes nationaux concrets et de fournir aux coordonnateurs résidents et aux équipes dans les pays, dans la cohésion, l'appui de l'ensemble du système. UN ولاحظ، مع هذا، أن الجهود الجارية المشتركة بين الوكالات يلزم تعزيزها بصفة خاصة فيما يتصل بالعمل على الصعيد القطري في مساعدة كل بلد على حدة على تحويل أهداف تلك المؤتمرات إلى سياسات وبرامج وطنية محددة وفي تزويد المنسقين المقيمين واﻷفرقة العاملة على الصعيد القطري بدعم متسق على نطاق المنظومة.
    Adopter des mesures sociales et macroéconomiques comme, par exemple, l'élaboration de programmes nationaux concrets de lutte contre la pauvreté dans les zones les moins développées ainsi que l'élargissement et le renforcement du réseau de sécurité sociale. UN - اتخاذ تدابير ماكرو اقتصادية - اجتماعية، كإعداد برامج وطنية محددة لمكافحة الفقر في المناطق الأقل نمواً، وتوسيع ودعم شبكات الأمان الاجتماعي، وغير ذلك.
    Il a pris un certain nombre de décisions pour faire en sorte que l’impulsion donnée soit maintenue et que l’on continue, à titre prioritaire, à aider les pays à traduire les résultats des conférences en politiques et programmes nationaux concrets. UN كما اتخذت عددا من المقررات لضمان أن تتواصل استدامة زخم التنفيذ الذي تحقق، وأن يظل دعم ترجمة نتائج المؤتمرات إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة من الأولويات الرئيسية.
    Il préconise l'établissement d'objectifs nationaux concrets avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, la participation de toutes les parties prenantes et l'inclusion des questions relatives à la biodiversité dans tous les secteurs de notre société. UN وتدعو إلى وضع غايات وطنية ملموسة أمام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة 2012، وإشتراك جميع أصحاب المصلحة وإدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في جميع قطاعات مجتمعنا.
    10. Le plan à moyen terme révisé souligne l'importance de la collaboration, notamment lorsqu'il s'agit d'aider certains pays à traduire les recommandations issues des différents sommets et conférences en politiques et programmes nationaux concrets. UN ١٠ - وتؤكد الخطة المنقحة أهمية العمل التعاوني، ولا سيما فيما يتعلق بمساعدة فرادى البلدان في ترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    par le système des Nations Unies pour donner suite aux conférences, et fourniront le soutien et les apports appropriés au coordonnateur résident de l'Organisation des Nations Unies et aux équipes d'appui au niveau des pays afin que les résultats des conférences mondiales des Nations Unies se traduisent par des politiques et des programmes nationaux concrets. UN والهدف من فرق العمل هو كفالة قيام منظومة اﻷمم المتحـــــدة بأنشطة متابعة موحدة ومنسقة للمؤتمرات، وتزويد المنسق المقيم لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة بالدعم اللازم لترجمة نتائج المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Le CAC a invité les organismes des Nations Unies à maintenir, en collaboration avec les gouvernements, l’élan donné pour aider de façon soutenue les pays à traduire dans des stratégies et des programmes nationaux concrets les engagements pris aux conférences, y compris au Sommet mondial pour le développement social. UN خامسا - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الداعمة للجهود الوطنية ألف - لجنة التنسيق اﻹدارية ٤٦ - دعت لجنة التنسيق اﻹدارية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة دعم البلدان بلا انقطاع في ترجمة الالتزامات المعقودة في المؤتمرات، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Le CAC a invité les organismes des Nations Unies à maintenir, en collaboration avec les gouvernements, l’élan ainsi donné pour aider de façon soutenue les pays à traduire dans des stratégies et des programmes nationaux concrets les engagements pris aux conférences. UN ١٠ - ودعت اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى المحافظة، بالتعاون مع الحكومات، على القوة الدافعة التي تولدت بهذا الشكل، بغية توفير الدعم المستمر للبلدان في ترجمة الالتزامات التي عقدت في المؤتمرات إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Des programmes nationaux concrets portant sur l’économie, l’éducation, les soins de santé et la pauvreté, et axés sur la promotion de la femme et l’élimination de la discrimination de jure et de facto à l’égard des femmes avaient été élaborés et étaient actuellement mis en oeuvre pour accélérer l’application de la Convention. UN ١٠٠ - وتابعت قائلة إنه، بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، تم تصميم برامج وطنية ملموسة تتصل بالاقتصاد والتعليم والرعاية الصحية والفقر، وترمي إلى النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز التشريعي والفعلي ضد المرأة، ويجري حاليا تنفيذ هذه البرامج.
    Dans l’avenir immédiat, chaque organisme ainsi que l’ensemble du système devront maintenir, en coopération avec les gouvernements, l’impulsion donnée par les activités des équipes spéciales en vue de continuer à aider les pays à traduire les résultats des conférences en politiques et programmes nationaux concrets, notamment par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN ٢٧ - وفي المستقبل القريب، سيكون التحدي الذي يواجه كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة فضلا عن المنظومة ككل، هو الاحتفاظ، بالتعاون مع الحكومات، بالزخم الذي أوجدته أعمال الفرق العاملة بغية توفير دعم مستدام للبلدان بما في ذلك من خلال نظام المنسق المقيم، في ترجمة نتائج المؤتمرات إلى سياسات عامة وبرامج وطنية ملموسة.
    58. Il convient de rappeler que le plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996—2001, que le Conseil économique et social a approuvé dans sa résolution 1996/34, a mis l'accent sur l'importance d'une coopération en vue d'aider les différents pays à traduire les résultats des conférences et sommets relatifs à la question en politiques et programmes nationaux concrets. UN ٨٥- وتنبغي اﻹشارة إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة )٦٩٩١/١٠٠٢( التي قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتم إقرارها بمقتضى قرار المجلس ٦٩٩١/٤٣ شددت على أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بمساعدة آحاد البلدان على ترجمة حصيلة المؤتمرات والقمم إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    13. Plus d'une soixantaine de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que des petits états insulaires en développement se sont déjà engagés à soutenir l'Initiative SE4ALL et s'emploient à mettre au point des plans et programmes nationaux concrets en matière d'énergie. UN 13- وثمة أكثر من 60 بلدا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية، التزمت بدعم مبادرة الطاقة المستدامة للجميع وتقوم بوضع خطط وبرامج وطنية محددة في مجال الطاقة.
    e) Les mesures arrêtées à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée doivent se traduire en programmes nationaux concrets d'assistance et de prévention, prenant en compte tous les groupes vulnérables recensés, y compris les migrants; UN (هـ) توصي بأن تحُوَّل التدابير التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى برامج عمل وطنية محددة تأخذ في الحسبان جميع الفئات المستضعفة التي حددها المؤتمر، بما فيها المهاجرون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus