:: Collecte et analyse régulières et systématiques de données relatives aux grands indicateurs de protection de l'enfance dans le cadre des systèmes nationaux de collecte de données | UN | :: جمع وتحليل البيانات عن المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل بشكل روتيني ومنهجي عبر النظم الوطنية لجمع البيانات. |
Elle a également pris note des progrès réalisés dans le cadre des programmes nationaux de collecte de données et des initiatives régionales visant à améliorer les données sur la pauvreté. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا التقدم الذي يُحرز حاليا في مجال البرامج الوطنية لجمع البيانات والمبادرات اﻹقليمية الرامية إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالفقر. |
Les délégations ont estimé qu'il importait de renforcer les systèmes nationaux de collecte de données et de les utiliser pour rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique. | UN | وقالت الوفود إنّه من المهم استخدام وتعزيز النظم الوطنية لجمع البيانات بغية الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Le Comité note en outre que les membres de la minorité rom sont apparemment peu enclins à s'identifier eux-mêmes comme tels dans le cadre d'exercices nationaux de collecte de données (art. 5 et 2). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً امتناع أفراد أقلية الروما الواضح عن تبيان انتمائهم إلى تلك الأقلية بمناسبة تجميع البيانات الوطنية (المادتان 5 و2). |
Les activités prévues dans le cadre de ce projet ont notamment permis d'aider les pays et territoires de la sous-région à examiner et à améliorer leurs outils nationaux de collecte de données. | UN | ونجحت الأنشطة المنفذة في إطار هذا المشروع على وجه الخصوص في توفير الدعم لبلدان وأقاليم هذه المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق باستعراض أدوات جمع البيانات الوطنية وتحسينها. |
39. Quatre-vingts pour cent des pays ont déclaré disposer de systèmes nationaux de collecte de données leur permettant de recueillir des informations ventilées par âge et par sexe. Toutefois, un peu plus d'un tiers seulement publiaient régulièrement des rapports sur la situation nationale en matière de vieillissement (voir tableau 1). | UN | ٣٩ - وأبلغت نسبة ٨٠ في المائة من البلدان عن توفر نظم وطنية لجمع البيانات تشتمل على معلومات محددة حسب السن وحسب الجنس؛ ومع ذلك فإن الحكومات قد وضعت ونشرت بصورة دورية تقارير عن حالة الشيخوخة على الصعيد الوطني فيما يزيد قليلا عن ثلث البلدان )انظر الجدول ١(. |
Il importe toujours, par conséquent, que le système des Nations Unies collabore avec les gouvernements pour soutenir la mise en place de capacités nationales de collecte de données et de statistiques sur le handicap et promouvoir le recueil de renseignements sur la situation des personnes handicapées dans les efforts nationaux de collecte de données, y compris les recensements. | UN | 38 - ومن ثم لا يزال مهما أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع الحكومات من أجل دعم تنمية القدرات الوطنية على جمع البيانات والإحصاءات بشأن الإعاقة، وكذلك تعزيز جمع المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهود جمع البيانات على الصعيد الوطني، بما في ذلك عمليات التعداد. |
Si nécessaire, les bureaux doivent aider les pays à améliorer leurs systèmes nationaux de collecte de données afin de rendre possible la collecte et l'analyse de données désagrégées. | UN | وستقدم المكاتب، عند الاقتضاء، المساعدة إلى البلدان من أجل تحسين النظم الوطنية لجمع البيانات بحيث يتمكن من تسجيل البيانات المفصّلة وتحليلها. |
Ainsi, l'un des principaux objectifs du programme mondial de suivi des cultures illicites est d'apporter une aide aux gouvernements qui en font la demande en harmonisant les systèmes nationaux de collecte de données et en regroupant les données nationales afin d'obtenir des informations au niveau international. | UN | ومن ثم فان من الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة، تقديم المساعدة الى الحكومات الطالبة، وذلك بضمان التنسيق بين النظم الوطنية لجمع البيانات وتجميع البيانات الوطنية على الصعيد الدولي. |
Ainsi, l’un des grands objectifs du programme mondial de suivi des cultures illicites est d’apporter une aide aux gouvernements qui en font la demande en harmonisant les systèmes nationaux de collecte de données et en regroupant les données nationales afin d’obtenir des informations au niveau international. | UN | ومن ثم فان من اﻷهداف الرئيسية لبرنامج العمل العالمي لرصد المحاصيل غير المشروعة ، تقديم المساعدة الى الحكومات الطالبة ، وذلك بضمان التنسيق بين النظم الوطنية لجمع البيانات وتجميع البيانات الوطنية على الصعيد الدولي. |
Depuis qu'elles existent, la Division de statistique et la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat étaient les meilleures sources d'estimations et de projections démographiques mondiales dignes de foi; elles étaient toutefois largement tributaires de systèmes nationaux de collecte de données dont la qualité ou la quantité laissait souvent à désirer. | UN | وقد ظلت شعبتا السكان والإحصاءات التابعتان لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تشكلان، منذ إنشائهما، المصدرين الرئيسيين للتقديرات والتوقعات الديموغرافية العالمية؛ إلا أن عملهما يعتمد بشكل مكثف على النظم الوطنية لجمع البيانات التي كثيرا ما تنتج بيانات ناقصة من حيث النوع أو الكم. |
On trouvera dans la deuxième partie du présent document, quelques brèves indications sur la mesure dans laquelle certains membres du système des Nations Unies utilisent les systèmes nationaux de collecte de données et produisent ou ventilent eux-mêmes des informations statistiques. On y examinera en outre à quoi servent essentiellement les activités de collecte et de ventilation des données. | UN | 3 - ويتضمن الجزء ثانيا من هذه الورقة بيانا موجزا يوضح مدى اعتماد بعض أعضاء منظومة الأمم المتحدة على النظم الوطنية لجمع البيانات ومدى توليدها و/أو تصنيفها للمعلومات الإحصائية بنفسها، فضلا عن مناقشة للأغراض الرئيسية من جمع البيانات وتصنيفها. |
Au Rwanda, le Fonds a soutenu les systèmes nationaux de collecte de données et le renforcement du cadre de suivi et d'évaluation à l'appui d'une stratégie nationale en faveur des orphelins et des enfants fragilisés par le VIH/sida. | UN | 26 - وعلى سبيل تقديم أمثلة أخرى، تم توجيه الجهود الوطنية لتنمية القدرات في رواندا نحو تدعيم النظم الوطنية لجمع البيانات وتطوير إطار للرصد والتقييم لدعم الاستراتيجية الوطنية المعنية بالأيتام والأطفال الذين أصبحوا ضعفاء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité note en outre que les membres de la minorité rom sont apparemment peu enclins à s'identifier euxmêmes comme tels dans le cadre d'exercices nationaux de collecte de données (art. 5 et 2). | UN | وتلاحظ اللجنة، أيضاً، امتناع أفراد أقلية الغجر الواضح عن بيان انتمائهم إلى تلك الأقلية بمناسبة تجميع البيانات الوطنية. (المادتان 5 و2) |
Ensemble, ils apportent un appui à l'amélioration des systèmes nationaux de collecte de données et défendent l'utilité de la recherche au niveau national. | UN | وهي تعمل معا لدعم تحسين نظم جمع البيانات الوطنية وتشجيع إجراء البحوث على المستوى الوطني. |
Officiellement chargés de coordonner la production de statistiques nationales, ils disposent de vastes compétences pour ce faire et sont les mieux placés pour garantir la durabilité des systèmes nationaux de collecte de données. | UN | إذ تتولى رسميا تنسيق إعداد الإحصاءات الوطنية، وتمتلك خبرة منهجية وافرة للقيام بذلك، وهي الأقدر على ضمان استدامة نظم جمع البيانات الوطنية. |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, pour établir des systèmes nationaux de collecte de données et d'information sur la justice pénale concernant les enfants en conflit avec la loi, en utilisant le Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators; | UN | 9- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية في إنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث؛ |
9. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, pour établir des systèmes nationaux de collecte de données et d'information sur la justice pénale concernant les enfants en conflit avec la loi, en utilisant le Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators; | UN | 9- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية في إنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث؛ |