E/CN.7/1996/13 Rapport du Directeur exécutif sur les plans nationaux de contrôle des drogues : progrès | UN | E/CN.7/1996/13 تقرير المدير التنفيذي عن الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات: التقدم المحرز واﻵفاق |
Pour ce faire, il établit ou renforce des institutions nationales de planification et de coordination des activités de lutte contre les drogues, il élabore des plans nationaux de contrôle des drogues et encourage l'inclusion d'éléments concernant le contrôle des drogues dans les plans nationaux de développement. | UN | وهو يهدف إلى تحقيق هذا بإقامة أو تعزيز مؤسسات التخطيط والتنسيق الوطنية لمكافحة المخدرات. ووضع خطط وطنية لمكافحة المخدرات، وإدراج الشواغل المتعلقة بالمكافحة في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Dans cette dernière région, des plans nationaux de contrôle des drogues ont été finalisés pour le Kenya, Madagascar et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي أفريقيا الشرقية أيضا، وُضعت الصيغة النهائية للخطط الوطنية لمراقبة العقاقير في كل من جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا ومدغشقر. |
Élaboration de plans d'action nationaux de contrôle des drogues prenant en compte les politiques et les mesures de prévention de la toxicomanie, de traitement et de réadaptation | UN | :: إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة المخدرات تتضمن سياسات وتدابير للوقاية والعلاج واعادة التأهيل من تعاطي المخدرات |
Des efforts ont également été déployés pour améliorer l'intégration des laboratoires dans des systèmes nationaux de contrôle des drogues. | UN | كما بُذلت جهود لتحسين إدماج المختبرات في الأنظمة الوطنية لمراقبة المخدرات. |
Dans le même esprit, il a entrepris de renforcer les institutions en collaborant avec les gouvernements pour préparer et adopter des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues afin de traduire les obligations inscrites dans les traités en programmes concrets de lutte contre l'abus des drogues. | UN | وبروح مماثلة انخرط برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جهود لبناء المؤسسات تستتبع عمله مع الحكومات في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمراقبة المخدرات لتحويل الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الى برامج عملية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Les organes nationaux de contrôle des drogues tendent à coordonner les activités dont la réalisation incombe à divers autres organismes au lieu de définir et d'appliquer eux-mêmes des politiques et des programmes. | UN | وكقاعدة عامة، تنحو الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات الى تنسيق أنشطة تنفذها أجهزة أخرى، بدلا من قيامها، هي نفسها، بتحديد السياسات وتنفيذ البرامج. |
Des procureurs ont également reçu une formation en République arabe syrienne. En Afrique du Nord, des missions d'évaluation ont été entreprises en Algérie, en Jamahiriya arabe libyenne et au Soudan, l'objectif étant d'élaborer des plans directeurs nationaux de contrôle des drogues. | UN | كذلك أجريت دورات لتدريب المدعين العامين في الجمهورية العربية السورية وشمال أفريقيا، وأُوفدت بعثات للاضطلاع بدراسات تقديرية عن مدى هذه المشكلة إلى كل من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان، الهدف المتوخى منها وضع خطط رئيسية وطنية لمراقبة العقاقير. |
Le Bélarus a l'intention de reprendre de nombreuses dispositions de ces documents dans ses programmes nationaux de contrôle des drogues et de les utiliser pour améliorer la législation nationale. | UN | وتعتزم بيلاروس إدماج العديد من أحكام هذه الوثائق في برامجها الوطنية لمكافحة المخدرات واستخدامها لتحسين تشريعاتها الوطنية. |
L'idée d'une éventuelle légalisation de l'usage non médical de stupéfiants, sous prétexte de promouvoir la liberté sociale, est contraire aux dispositions de la Convention et risque de compromettre gravement les programmes nationaux de contrôle des drogues. | UN | وقال إن فكرة إضفاء الطابع القانوني على استخدام المخدرات في غير اﻷغراض الطبية بحجة تعزيز الحرية الاجتماعية تتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية ومن شأنها أن تقوض بشكل خطير البرامج الوطنية لمكافحة المخدرات. |
30. Le PNUCID a soutenu la réalisation des objectifs nationaux de contrôle des drogues. | UN | 30- ودعم اليوندسيب تنفيذ الأهداف الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Des ressources supplémentaires sont requises pour améliorer la capacité technique des États Membres de détecter, de suivre et de mieux comprendre le problème, et d'intégrer davantage les laboratoires de police scientifique dans leurs efforts nationaux de contrôle des drogues. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتحسين القدرات التقنية للدول الأعضاء على الكشف والرصد وتحسين فهم المشكلة، وتحسين دمج مختبرات الطب الشرعي ضمن الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات. |
105. Le PNUCID a continué à coordonner la mise en œuvre du Plan d’action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues dans les Caraïbes et à aider certains gouvernements à élaborer leurs plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | ٥٠١- وواصل اليوندسيب تنسيق تنفيذ خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في الكاريبي، ولدعم حكومات مختارة في مجال صوغ الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات. |
83. Des stratégies ou des plans nationaux de contrôle des drogues ont été adoptés ou mis à jour pour y inclure les buts et objectifs énoncés à la session extraordinaire. | UN | 83- وقد تم اعتماد أو تحديث استراتيجيات أو خطط وطنية لمكافحة المخدرات لتشمل الأهداف والغايات التي انبثقت عن الدورة الاستثنائية. |
61. Plusieurs intervenants ont rendu compte de la création de services nationaux de contrôle des drogues et de l'adoption de plans d'action et de programmes nationaux décisifs pour la lutte contre les drogues. | UN | 61- وأفاد عدد من المتحدثين عن انشاء وحدات وطنية لمكافحة المخدرات واعتماد خطط عمل واستراتيجيات وطنية لتكون عناصر رئيسية في جهود مكافحة المخدرات. |
107. En Amérique centrale, le PNUCID et la Commission interaméricaine de lutte contre l’abus des drogues (CICAD) de l’Organisation des États américains ont travaillé avec El Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua pour élaborer des plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | ٧٠١- وفي أمريكا الوسطى، عمل اليوندسيب ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة )السيكاد( التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية مع السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس على صوغ خطط وطنية لمكافحة المخدرات. |
Le Gouvernement devra faire largement appel à l'appui financier et technique de la communauté internationale pour la mise en oeuvre des projets nationaux de contrôle des drogues au cours des 10 prochaines années. | UN | واختتم قائلا إن الحكومة ستعتمد بشدة على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ المشاريع الوطنية لمراقبة المخدرات على مدى السنوات العشر المقبلة. |
Plus spécifiquement, il est nécessaire de renforcer l'intégration des laboratoires de police scientifique dans les systèmes nationaux de contrôle des drogues afin qu'ils puissent fournir l'appui scientifique voulu aux services de détection et de répression ainsi qu'aux autorités de réglementation et aux autorités sanitaires qui font face au problème très complexe de ces stimulants. | UN | وتدعو الضرورة، على وجه التحديد، إلى زيادة إدماج مختبرات التحليلات الشرعية في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات لتمكينها من تقديم الدعم العلمي الكافي لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات التنظيمية والصحية المعنية بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية المعقدة للغاية. |
11. Des stratégies ou des plans nationaux de contrôle des drogues ont été adoptés ou mis à jour pour inclure les buts et objectifs énoncés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 11- اعتمدت استراتيجيات أو خطط وطنية لمراقبة المخدرات أو جرى تحديث القائم منها لتضمينها الغايات والأهداف المنبثقة من الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
3. Exhorte les États Membres à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que leurs organes nationaux de contrôle des drogues soient informés et bien formés à reconnaître les stimulants de type amphétamine et les modes opératoires actuellement utilisés pour les introduire en contrebande et également à intercepter les envois de stimulants fabriqués illicitement; | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن تكون أجهزتها الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات واعية ومدرَّبة على التعرّف على المنشطات الأمفيتامينية والأساليب المستخدمة في تهريبها، وأن تكون كذلك مدربة على اعتراض شحنات المنشطات الأمفيتامينية المصنوعة بطرق غير مشروعة؛ |
Il devrait aider les gouvernements à concevoir, en matière de drogues, des politiques nationales qui respectent un équilibre approprié entre la réduction de la demande et la réduction de l'offre, et encourager la mise au point et l'application de plans nationaux de contrôle des drogues. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير. |