"nationaux de détection et de répression" - Traduction Français en Arabe

    • إنفاذ القانون الوطنية
        
    • إنفاذ القوانين الوطنية
        
    • الوطنية المعنية بإنفاذ
        
    • الوطنية لإنفاذ القانون
        
    Une coopération étroite entre les services nationaux de détection et de répression et les entités du secteur privé, telles que les banques et d'autres institutions financières, a été signalée. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Coopération efficace avec les autres services nationaux de détection et de répression, en particulier en ce qui concerne le traçage et le gel des avoirs UN التعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية الأخرى، خصوصاً فيما يتعلق باقتفاء أثر الموجودات وتجميدها
    L'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    Les mesures concernaient, le plus souvent, les institutions financières, et il a été recommandé, dans un cas, d'étudier l'intérêt qu'il y aurait à ce que la coopération avec les services nationaux de détection et de répression soit étendue aux entités privées qui n'étaient pas des institutions financières. UN وغالباً ما تتصل تلك التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصيَ في إحدى الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص التي لا تدخل في عِداد المؤسسات المالية.
    Par le biais de la Commission conjointe pour l'harmonisation des lois pour combattre le terrorisme, le trafic de drogue et le crime dans la CEI, les députés et les représentants de la CEI, des organes sectoriels de coopération et des services nationaux de détection et de répression coopèrent pour établir des propositions en vue de l'harmonisation des textes législatifs pour combattre le terrorisme, le crime et le trafic de drogue. UN ومن خلال اللجنة المشتركة لتنسيق القوانين لمكافحة الإرهاب والجريمة والاتجار بالمخدرات في كومنولث الدول المستقلة، يتعاون مندوبو وممثلو كومنولث الدول المستقلة ووكالات التعاون القطاعي ووكالات إنفاذ القوانين الوطنية في وضع مقترحات لتنسيق القوانين لمكافحة الإرهاب والجريمة والاتجار بالمخدرات.
    Les services nationaux de détection et de répression prévoyaient également de renforcer la division chargée de la protection contre la criminalité économique en organisant des cours de formation et en augmentant ses effectifs. UN وتعتزم السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين تعزيز الشعبة المسؤولة عن الوقاية من الجرائم الاقتصادية عن طريق تنظيم دورات تدريبية وزيادة عدد العاملين.
    Les services nationaux de détection et de répression coopéraient également avec Europol dans la lutte contre la fraude économique et la cybercriminalité. UN وتتعاون السلطات الوطنية لإنفاذ القانون أيضاً مع مكتب الشرطة الأوروبي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجريمة السيبرانية.
    L'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية.
    :: Approche souple favorisant une coopération efficace avec les autres services nationaux de détection et de répression, en particulier en ce qui concerne le traçage et le gel des avoirs UN :: اتِّباع نهج مرن يُفضي إلى التعاون الفعَّال مع سلطات إنفاذ القانون الوطنية الأخرى، وخصوصاً فيما يتعلق باقتفاء أثر الموجودات وتجميدها
    Ce consortium vise à assurer un appui coordonné aux organismes nationaux de détection et de répression des infractions touchant la faune et la flore sauvages ainsi qu'aux réseaux régionaux qui, jour après jour, se consacrent à la défense des ressources naturelles. UN ويهدف الاتحاد إلى تقديم الدعم المنسَّق إلى أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المعنية بالحياة البرية وإلى الشبكات دون الإقليمية والإقليمية التي تعمل، على أساس يومي، على الدفاع عن الموارد الطبيعية.
    En outre, le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à rédiger des principes directeurs en matière d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en renforçant la capacité des services nationaux de détection et de répression à donner suite rapidement aux demandes d'entraide judiciaire émanant d'autres États. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    Le Bureau central national d'Interpol a aussi fait adopter par les services nationaux de détection et de répression le document normalisé d'Interpol pour enregistrer les biens culturels volés. UN وقام المكتب المركزي الوطني للإنتربول أيضا باستحداث استخدام وثيقة الإنتربول للتسجيل الموحّد للممتلكات الثقافية المسروقة، في عمل سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Considérant que de telles activités peuvent conduire au développement des enquêtes fondées sur le renseignement menées par les services nationaux de détection et de répression, UN وإذ تدرك أن تلك الأنشطة يمكن أن تفضي إلى تطوير ما تقوم به سلطات إنفاذ القانون الوطنية من تحرّيات حيّة قائمة على معلومات استخبارية،
    Les services nationaux de détection et de répression n'étaient pas encore parfaitement préparés face à ce problème, et les besoins de l'Unité pour 2013 et 2014 avaient été orientés en priorité sur des formations et du matériel adaptés à la détection et à la répression des infractions relatives aux stimulants de type amphétamine et à leur fabrication illicite. UN ولم تكن أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على أتم الاستعداد للتصدي لهذه المسألة، وقد ركزت متطلبات الوحدة من التدريب والمعدات على الصعيد الوطني للعامين 2013 و2014 في المقام الأول على الحصول على التدريب والمعدات لكشف المنشطات الأمفيتامينية وصنعها على نحو غير مشروع والتصدي لذلك.
    37. Les activités criminelles transcendent de plus en plus souvent les frontières nationales et le principe de souveraineté de l'État impose des limites à l'exercice des pouvoirs d'enquête et de coercition des organismes nationaux de détection et de répression en dehors du territoire national. UN 37- تعبر الأنشطة الإجرامية الحدود الوطنية بدرجة متزايدة، بينما يضع مبدأ سيادة الدولة قيودا على ممارسة الصلاحيات التحقيقية والقسرية لأجهزة إنفاذ القانون الوطنية خارج إقليمها.
    21. Les mesures/institutions suivantes ont-elles été adoptées par votre pays pour faire face à la menace de corruption au sein des services nationaux de détection et de répression ayant pour mandat de réduire l'offre de drogues? UN 21- ما هي التدابير/المؤسسات المعتمدة في بلدكم، ضمن القائمة التالية، لمواجهة خطر الفساد داخل أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟
    e) À fournir aux services nationaux de détection et de répression les moyens humains et budgétaires nécessaires pour combattre la traite; UN (هـ) توفير ما يلزم من عاملين ودعم مالي لقدرات سلطات إنفاذ القانون الوطنية على التصدي للاتجار؛
    On a signalé que les services nationaux de détection et de répression avaient mené avec succès des enquêtes de grande envergure sur les fraudes de ce type et qu'une coordination avec les services de détection et de répression du monde entier jouait souvent un rôle essentiel dans les enquêtes portant sur de telles fraudes. UN ولوحظ أن أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية نجحت في تنظيم تحريات كبرى بشأن هذه الأنواع من الاحتيال، وأن التنسيق بين أجهزة إنفاذ القوانين من مختلف أنحاء العالم يؤدي أحيانا كثيرة دورا أساسيا في التحري عن هذه الاحتيالات.
    Les mesures concernaient, le plus souvent, les institutions financières, et il a été recommandé, dans un certain nombre de cas, d'étudier l'intérêt qu'il y aurait à étendre la coopération entre les services nationaux de détection et de répression et les entités privées (en particulier autres que des institutions financières) ainsi qu'à élargir la sensibilisation à la lutte contre la corruption. UN وغالباً ما تتَّصل تلك التدابير بالمؤسَّسات المالية، وقد أُوصيَ في عدد من الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون وزيادة الوعي بمكافحة الفساد بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص، وخاصةً المؤسَّسات غير المالية.
    L'approche régionale devrait permettre de renforcer l'efficacité du Programme et d'améliorer la coordination et la coopération entre les services nationaux de détection et de répression. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الإقليمي إلى جعل البرنامج أكثر فاعلية وأن يضمن تحسُّن التنسيق والتعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus