"nationaux de lutte contre le" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لمكافحة
        
    • الوطنية المتعلقة بفيروس نقص
        
    • الوطنية المعنية بفيروس نقص
        
    • اﻹيدز الوطنية
        
    • الوطنية في مكافحة
        
    Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Ces cours portent sur la planification, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    À la fin de 2002, quelque 102 pays avaient formulé des plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida. UN وبنهاية عام 2002، كان 102 من البلدان قد وضع خططه الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Fourniture, aux administrations locales, d'une aide technique à la planification et à la conception de programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, en collaboration avec d'autres organismes UN تقديم مساعدة تقنية إلى الإدارة المحلية، بالتعاون مع وكالات أخرى، من أجل تخطيط وتصميم البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
    L'Office a coordonné ses activités avec les programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida et la tuberculose et harmonisé son action avec celle du Gouvernement en matière de vaccination. UN ونسقت الوكالة أنشطتها مع البرامج الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالسل، وواءمت أيضا سياساتها المتعلقة بالتحصين مع البرامج الوطنية للتحصين.
    Nous appuyons également les programmes nationaux de lutte contre le paludisme dans notre région, l'Asie-Pacifique. UN نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle engage à financer tous les plans nationaux de lutte contre le sida qui méritent d'être mis en œuvre. UN ويتعهد بتمويل جميع الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    - Etablir une liaison permanente dans le contexte des efforts nationaux de lutte contre le terrorisme. UN إنشاء صلة وثيقة ودائمة بين الجهود الوطنية لمكافحة الإرهاب
    En 1990, plus de 150 pays avaient créé des comités nationaux de lutte contre le sida afin de coordonner les programmes nationaux. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية لتنسيق البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    En 2012, 99 des bureaux extérieurs du FNUAP ont signalé l'apport d'un important soutien aux programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وفي عام 2012، أفادت المكاتب القطرية للصندوق بأنها قدمت دعما كبيرا للبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    De nombreux orateurs ont souligné le rôle essentiel de ces cellules dans les cadres nationaux de lutte contre le blanchiment d'argent, ainsi que dans la coordination entre les organismes nationaux. UN وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a aidé 32 pays à élaborer et mettre en œuvre les volets alimentation et nutrition des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Les initiatives administratives sont également des outils importants qui doivent être intégrés dans les plans d'action nationaux de lutte contre le racisme. UN والمبادرات الإدارية مهمة أيضاً وينبغي إدراجها في خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    On s'attache actuellement à réorienter les programmes nationaux de lutte contre le paludisme et à mobiliser la communauté des bailleurs de fonds afin d'utiliser au mieux ses ressources à l'appui de cette stratégie. UN ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية.
    En outre, il aide par des conseils et la fourniture de matériels éducatifs et d'une assistance technique les programmes nationaux de lutte contre le sida et toutes sortes d'autres partenaires à mettre en oeuvre ces approches et interventions, surtout au niveau des pays. UN وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري.
    En outre, il aide par des conseils et la fourniture de matériels éducatifs et d'une assistance technique les programmes nationaux de lutte contre le sida et toutes sortes d'autres partenaires à mettre en oeuvre ces approches et interventions, surtout au niveau des pays. UN وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري.
    Récemment, des organes gouvernementaux chargés de coordonner les programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida ont été créés. UN ومن التطورات الأخيرة إنشاء هيئات حكومية مكلفة تحديدا بتنسيق البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, apporter un appui financier durable aux programmes nationaux de lutte contre le VIH demeure une composante essentielle de toute stratégie de lutte contre le VIH. UN وفضلا عن ذلك، يظل الدعم المالي المستدام للبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عنصرا محوريا في أية استراتيجية لمكافحة الايدز.
    Ceci mérite une plus grande attention de notre part et devrait figurer dans les plans nationaux de lutte contre le VIH/sida. UN ويحتاج هذا الأمر مزيدا من الاهتمام وينبغي إدراجه في الخطط الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    27. Demande aux États Membres de travailler en partenariat avec la Coalition mondiale sur les femmes et le sida, pour faire en sorte que les programmes nationaux de lutte contre le sida soient mieux en mesure de tenir compte des vulnérabilités et des besoins particuliers des femmes et des filles; UN 27 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تعمل في إطار شراكة مع التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز لضمان تحسّن قدرة البرامج الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات وتعزيز مناعتهن؛
    Des dossiers complets contenant les documents pertinents ont été envoyés à tous les programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وأرسلت ملفات شاملة من الوثائق ذات الصلة إلى جميع برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    Nous nous sommes engagés, à cet égard, à assumer une responsabilité personnelle et à superviser la conduite des activités des conseils et comités nationaux de lutte contre le sida. UN " وفي هذا الصدد، عقدنا العزم على تحمل مسؤولية شخصية والإشراف على نشاطات المجالس واللجان الوطنية في مكافحة الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus