"nationaux de réglementation" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيمية الوطنية
        
    • التنظيم الوطنية
        
    • الوطنية لتنظيم
        
    • الوطنية التنظيمية
        
    • الرقابية الوطنية
        
    • رقابية وطنية
        
    Pour cette raison, les exigences nationales en ce sens devraient inciter les États à créer des régimes nationaux de réglementation pertinents. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المتطلبات الوطنية بهذا الشأن حافزاً للدول على إنشاء اللوائح التنظيمية الوطنية ذات الصلة.
    Il a également continué à appuyer le développement des capacités de la presse locale et le renforcement institutionnel des organes nationaux de réglementation. UN كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    Les ministres se sont également dits résolus à continuer d'accroître l'autorité, la compétence et les ressources des organismes nationaux de réglementation. UN وأعرب الوزراء أيضا عن التزامهم بمواصلة تعزيز تفويض السلطات التنظيمية الوطنية واختصاصها ومواردها.
    L'objectif en est d'évaluer et de soutenir les besoins propres aux organismes nationaux de réglementation pour favoriser le respect du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقييم ودعم الاحتياجات المحددة لهيئات التنظيم الوطنية للتشجيع على الالتزام بمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة، التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et objets contraceptifs devrait intervenir à tous les stades du processus de mise au point. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير.
    Nombres d'organes nationaux de réglementation en matière de sécurité biologique capables d'exercer le contrôle réglementaire. UN ● عدد الهيئات الوطنية التنظيمية المعنية بالسلامة الأحيائية، القادرة على ممارسة الإشراف التنظيمي.
    Il organisera une réunion régionale au cours de laquelle des experts d'organismes nationaux de réglementation, d'organisations internationales et régionales, d'institutions des Nations Unies et d'organisations de la société civile examineront ces instruments. UN وسيعقد المركز اجتماع فريق خبراء إقليمي لاستعراض مجموعة التدابير هذه مع خبراء من السلطات الرقابية الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les mécanismes nationaux peuvent inclure des régimes nationaux de réglementation. UN ويمكن أن تشمل الآليات الوطنية أنظمة رقابية وطنية.
    Pour cette raison, les exigences nationales en ce sens devraient inciter les États à créer des régimes nationaux de réglementation pertinents. UN ولذا فلا ريب أنَّ المتطلبات الوطنية في هذا الشأن ستمثل حافزاً للدول على إنشاء اللوائح التنظيمية الوطنية ذات الصلة.
    Les activités d'appui dans le domaine réglementaire visent à renforcer les capacités des organismes nationaux de réglementation par le moyen de la formation, de l'élaboration de directives et de méthodologies en matière de réglementation et par une aide au plan de l'information et sur le plan matériel. UN وترمي أنشطة الدعم التنظيمي إلى تعزيز قدرة الوكالات التنظيمية الوطنية عن طريق التدريب ووضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تنظيمية، وعن طريق الدعم اﻹعلامي والمادي.
    La plupart des régimes nationaux de réglementation s'appuyaient sur un ensemble de mesures administratives visant les infractions mineures et sur un régime de sanctions, y compris dans certains cas des sanctions pénales, pour les infractions plus graves. UN وتُطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية فيما يتعلق بالمخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل جزاءات جنائية في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة.
    Les organismes nationaux de réglementation pourraient autoriser à titre exceptionnel et pour un temps limité les entreprises nouvellement créées ou nouvellement entrées dans l'économie formelle à tenir une comptabilité de caisse. UN ويجوز أن تسمح الجهات التنظيمية الوطنية باستثناء للمؤسسات المنشأة حديثاً أو التي دخلت الاقتصاد الرسمي حديثاً لكي تستخدم المحاسبة النقدية لفترة زمنية محدودة.
    Le secteur privé est également devenu un participant actif et a demandé au Comité, par l'intermédiaire de l'Équipe, d'améliorer la présentation de la Liste et de la normaliser davantage pour faciliter le processus laborieux et coûteux de vérification des transactions financières par rapport aux noms figurant sur la Liste, comme l'exigent les organismes nationaux de réglementation. UN كذلك فقد أصبح القطاع الخاص بدوره مشاركاً في هذا الأمر بعد أن طلب إلى اللجنة، عن طريق الفريق، تحسين صيغة القائمة، وإضفاء المزيد من التوحيد عليها بما يساعد على تنفيذ العملية الصعبة والباهظة التكاليف التي تتم لمراجعة الصفقات المالية على أساس البنود المطروحة على نحو ما تطلبه السلطات التنظيمية الوطنية.
    La plupart des régimes nationaux de réglementation s'appuyaient sur un ensemble de mesures administratives visant les infractions mineures et sur un régime de sanctions, y compris dans certains cas des sanctions pénales, pour les infractions plus graves. UN وتطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية لمعالجة المخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل عقوبات في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة.
    L'accident de Fukushima a conduit à se demander si les normes de sûreté internationales et les conventions internationales en la matière, le système mondial de préparation et d'intervention en cas d'urgence, l'efficacité des organes nationaux de réglementation et le rôle de l'AIEA sont ce qu'ils doivent être. UN وأنشأ حادث فوكوشيما شواغل إزاء كفاية معايير واتفاقيات الأمان النووي، والنظام العالمي للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، وفعالية الهيئات التنظيمية الوطنية.
    Le recours aux structures régionales et sous régionales dans le cadre d’un tel arrangement pourrait s’avérer plus efficace et plus adapté aux besoins des pays en développement ou en transition et pourrait fournir un mécanisme d’évaluation paritaire des systèmes nationaux de réglementation et d’application, des normes internationalement acceptées. UN وقد يؤدي استخدام الهياكل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في إطار ترتيب من هذا القبيل إلى زيادة فعاليته واستجابته لاحتياجات البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كما قد يهيئ آلية لاستعراض يقوم به اﻷقران للسلطات التنظيمية الوطنية ومدى تنفيذها للمعايير المتفق عليها دوليا.
    11. S'agissant de l'étendue de la juridiction nationale sur les activités spatiales, le Groupe de travail a noté que la plupart des régimes nationaux de réglementation exigeaient une autorisation pour les activités spatiales menées à partir du territoire national. UN 11- وفيما يتعلق بمسألة نطاق الولاية الوطنية على الأنشطة الفضائية، لاحظ الفريق العامل أن معظم اللوائح التنظيمية الوطنية تشترط الحصول على إذن من أجل ممارسة الأنشطة الفضائية من الإقليم الوطني.
    Il a souligné à quel point les normes internationales étaient importantes et a indiqué que l'adoption d'un ensemble international de normes supposait que les organismes nationaux de réglementation les acceptent d'euxmêmes − en l'absence de système international de contrôle du respect et de l'application de ces normes. UN وأكد أهمية المعايير الدولية وأشار إلى أن اعتماد مجموعة دولية من المعايير يستلزم قبول هيئات التنظيم الوطنية هذه المعايير طوعاً - في غياب آلية دولية لرصد الامتثال والإنفاذ.
    25. Un autre moyen d'aider les pays à renforcer leurs capacités réglementaires et institutionnelles consiste à offrir aux organismes nationaux de réglementation des instances qui leur permettent d'échanger les bonnes pratiques. UN 25- وثمة وسيلة أخرى لمساعدة البلدان في بناء قدراتها التنظيمية والمؤسسية وهي توفير محافل وفرص لهيئات التنظيم الوطنية كي تتقاسم الممارسات الجيدة.
    Il faudrait obtenir la collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et des produits contraceptifs à tous les stades du processus de mise au point pour s'assurer que toutes les dispositions réglementaires et les règles déontologiques seront respectées. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط في جميع مراحل عملية التطوير، وذلك لكفالة الوفاء بجميع المعايير القانونية واﻷخلاقية.
    Il faudrait obtenir la collaboration active des organismes nationaux de réglementation des médicaments et des produits contraceptifs à tous les stades du processus de mise au point pour s'assurer que toutes les dispositions réglementaires et les règles déontologiques seront respectées. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط في جميع مراحل عملية التطوير، وذلك لكفالة الوفاء بجميع المعايير القانونية واﻷخلاقية.
    L'OMS disposait d'un grand nombre d'informations pertinentes mais, de nombreuses informations médicales étant aussi détenues au niveau national, il était important de communiquer avec les organismes nationaux de réglementation de la santé publique pour assurer l'accès aux technologies essentielles en matière de santé. UN وأشار إلى أن لدى منظمة الصحة العالمية الكثير من المعلومات الهامة، بيد أن الكثير من المعلومات الطبية تتوافر أيضاً على المستوى الوطني، ومن المهم بالتالي أن يتم التواصل مع الجهات الوطنية التنظيمية في مجال الصحة لكفالة الحصول على التكنولوجيا الصحية الأساسية.
    En 2003, une assistance a continué d'être fournie aux gouvernements des pays de la région pour les aider à mettre en place, former et équiper des organes nationaux de réglementation des drogues et à renforcer ainsi la supervision et le contrôle de l'offre et de la distribution licites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وفي عام 2003، استمر المشروع في مساعدة حكومات بلدان المنطقة على تطوير السلطات الرقابية الوطنية المعنية بالمخدرات وتدريبها وتجهيزها بالمعدات، معززا بذلك عملية الاشراف والرقابة على الامداد والتوزيع المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Elle a également recommandé que soient créés ou développés des organismes appropriés pour s'attaquer à la criminalité financière et économique, notamment des services de renseignements financiers, des tribunaux spécialisés dans la criminalité commerciale, des services chargés de la confiscation des avoirs et des organes nationaux de réglementation. UN وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء وتطوير مؤسسات مناسبة للتصدي للجرائم المالية والاقتصادية، بما في ذلك إنشاء وحدات للاستخبارات المالية ومحاكم متخصصة في الجرائم التجارية ووحدات للتجريد من الموجودات وسلطات رقابية وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus