"nationaux de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية الوطنية
        
    • الأمن الوطني
        
    • الأمن القومي
        
    • الأمن الوطنية
        
    • الوطنية للأمن
        
    • وطني للأمن
        
    • أمنية وطنية
        
    • الأمن الوطنيين
        
    • الوطنية للضمان
        
    • السلامة الوطنية
        
    • الوطنية المتعلقة بالأمن
        
    • الوطنية المتعلقة بالضمان
        
    • وطني للضمان
        
    • وطنية بشأن اﻷمن
        
    • أمننا القومي
        
    De plus, certains éléments des organismes nationaux de sécurité ont continué de commettre de graves violations des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، استمر بعض عناصر المؤسسات الأمنية الوطنية في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Les institutions de ce jeune État ne sont pas encore bien établies, et les organes nationaux de sécurité ont toujours besoin d'être appuyés. UN ومؤسسات السلطة في هذه الدولة الفتية ليست موطدة الأركان بعد، ولا تزال الأجهزة الأمنية الوطنية بحاجة إلى الدعم.
    Centre de formation des Services nationaux de sécurité de Girifushi UN مركز التدريب التابع لدائرة الأمن الوطني في غيريفوشي.
    :: Mise en alerte maximale des services nationaux de sécurité dans la lutte contre le terrorisme; UN :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب.
    Des milliers de Latino-américains ont été secrètement enlevés, torturés et tués par les services nationaux de sécurité. UN فقد تعرض الآلاف من سكان أمريكا اللاتينية للاختطاف والتعذيب والقتل سراً على أيدي دوائر الأمن الوطنية.
    Plus de 1 400 experts et techniciens étaient intervenus sur le terrain dans le cadre de projets du PSSA, de programmes nationaux de sécurité alimentaire (PNSA) et de programmes régionaux de sécurité alimentaire (PRSA). UN وقد عمل في الميدان أكثر من 400 1 خبير وأخصائي تقني بشأن مشاريع البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع للفاو والبرامج الوطنية للأمن الغذائي والبرامج الإقليمية للأمن الغذائي.
    La protection physique et les mesures de lutte contre le trafic font partie intégrante des systèmes nationaux de sécurité nucléaire. UN والحماية المادية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع تشكل جزءاً أساسيا من نظام وطني للأمن النووي.
    Avec cette capacité renforcée, la Commission nationale libérienne sur les armes légères, agissant avec la Police nationale libérienne et les autres organismes nationaux de sécurité devrait, le cas échéant : UN وبهذه القدرات المعزّزة، ينبغي للجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة، إلى جانب الشرطة الوطنية الليبرية، والوكالات الأمنية الوطنية الأخرى، القيام بما يلي، حسب الانطباق:
    La Conférence du désarmement reprenait un travail sérieux et des négociations basées sur la promotion et la protection des intérêts nationaux de sécurité. UN وكان المؤتمر بصدد استئناف أعمال ومفاوضات جدية قائمة على تعزيز وحماية المصالح الأمنية الوطنية.
    Le Secrétaire général a cependant observé que d'autres tâches attendaient encore d'être accomplies et a souligné la nécessité de doter les services nationaux de sécurité des capacités dont ils avaient besoin pour assumer leurs fonctions. UN ومع ذلك، لاحظ الأمين العام أن أشواطا كبيرة لا يزال يتعين قطعها، وشدد على ضرورة أن يكون لدى الجهات التي تقدم الخدمات الأمنية الوطنية القدرة على أداء واجباتها.
    :: Souligner qu'il importe de réformer le secteur de la sécurité et inviter instamment les partenaires internationaux à soutenir la professionnalisation des services nationaux de sécurité et de police et leur mise sous tutelle civile. UN التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف.
    Les douaniers étant absents dans la plupart des postes frontière, ce sont les services nationaux de sécurité qui contrôlent la circulation des biens. UN وفي غياب الجمارك في معظم المراكز الحدودية، تراقب أجهزة الأمن الوطني حركة السلع.
    Cette vérification doit s'exercer dans le respect de deux principes fondamentaux : préserver les intérêts nationaux de sécurité et empêcher le transfert d'informations confidentielles sur les armes nucléaires, conformément à l'article I du Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي إجراء عملية التحقق هذه وفقا لمبدأين أساسيين هما: الحفاظ على مصالح الأمن القومي ومنع نقل المعلومات السرية عن الأسلحة النووية، وفقا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    Cet examen des options de la coopération spatiale comprend une analyse sans préjugé de la faisabilité et de la désirabilité d'opter pour des mesures de contrôle des armements, efficacement vérifiables, afin de renforcer les intérêts nationaux de sécurité des États-Unis et de leurs alliés. UN ويشمل ذلك الاستعراض لخيارات التعاون في الفضاء التحليل الابتدائي لجدوى وأفضلية الخيارات المتاحة لتدابير المراقبة الفعالة والقابلة للتحقق منها للأسلحة، بما يعزز الأمن القومي للولايات المتحدة وحلفائها.
    Durant la période considérée, ONUSIDA a continué d'appuyer le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes nationaux de sécurité dans leur programmation en matière de sida. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك تقديم الدعم لإدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمن الوطنية في برامجها المتعلقة بالإيدز، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle encourage les États Membres de l'ONU à faire appel à l'AIEA pour évaluer et améliorer, si besoin est, les niveaux nationaux de sécurité nucléaire. UN وتشجع أستراليا الدول الأعضاء على الاستفادة من المساعدة المقدمة من الوكالة لتقييم وتحسين المستويات الوطنية للأمن النووي، حيثما يكون ذلك ضرورياً.
    Le Groupe note à cet égard que la protection physique et les mesures de lutte contre le trafic font partie intégrante des systèmes nationaux de sécurité nucléaire, dont l'existence devrait être la condition préalable à tout transfert de matières nucléaires, d'équipements ou de technologies sensibles. UN وتلاحظ المجموعة في هذا الصدد أن الحماية المادية للمواد النووية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بها تشكل جزءا من نظام وطني للأمن النووي ينبغي رهن تحويل المواد أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة النووية بوجوده.
    Je pense que nous comprenons tous que les intérêts nationaux de sécurité en jeu sont considérables. UN وأعتقد أننا جميعاً ندرك أن لدى الدول مصالح أمنية وطنية مهمِّة تتعرّض للخطر.
    En ce qui concerne les agents nationaux de sécurité accompagnant des chefs d'État ou de gouvernement, on s'adressera au capitaine William Ball, du Service de la sécurité et de la sûreté, au 212 963 7531. UN 37 - وللحصول على تصاريح دخول لموظفي الأمن الوطنيين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات، يرجى الاتصال بالنقيب ويليام بال، بدائرة الأمن والسلامة، على الهاتف 212 963 7531.
    L'absence de toute sécurité de l'emploi fait qu'il leur est pratiquement impossible d'avoir accès à des facilités de crédit, et pendant qu'ils sont au service d'organismes des Nations Unies, il ne leur est pas possible de s'affilier aux régimes nationaux de sécurité sociale ou de retraite. UN وأن عدم وجود ضمان لمدة تعاقدهم يجعل إمكانية حصولهم على ائتمانات أمرا شبه مستحيل، وفي حين يعملون في خدمة أسرة المنظمات الداخلة في اﻷمم المتحدة فهم لا يستطيعون اﻹبقاء على صلاتهم مع البرامج الوطنية للضمان الاجتماعي أو المعاشات التقاعدية.
    Le Comité encourage les États Membres à communiquer au Secrétariat des informations sur les programmes nationaux de sécurité. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على أن تتبادل مع الأمانة العامة المعلومات ذات الصلة ببرامج السلامة الوطنية.
    Les plans nationaux de sécurité alimentaire et nutritionnelle doivent être formulés, conçus, maîtrisés, appliqués et pilotés au plan national. UN 32 - ويجب أن تكون الخطط الوطنية المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي خططا موضوعة ومصممة ومملوكة ومنفّذة ومدارة وطنيا().
    b) Consolidation des programmes et régimes nationaux de sécurité sociale avec un accent particulier sur la réduction des maladies et des accidents professionnels dans les secteurs à haut risque (construction, agriculture et électricité) grâce à des systèmes de prévention efficaces; UN (ب) توطيد البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، مع التركيز بصفة خاصة على الحد من الحوادث والأمراض المرتبطة بالعمل في القطاعات العالية المخاطر (البناء والزراعة والكهرباء) من خلال نظم وقائية فعالة؛
    La création de régimes nationaux de sécurité sociale et de retraites ne relève pas de la compétence directe du Gouvernement ni de ses possibilités. UN أما إنشاء نظام وطني للضمان الاجتماعي ونظام للتقاعد فليس من الأمور التي تدخل في نطاق القدرة المباشرة للحكومة.
    90. Les participants au Sommet mondial de l'alimentation ont fait valoir la nécessité d'une coopération internationale pour la mise au point de plans d'action nationaux de sécurité alimentaire. UN ٩٠ - ولقد دعت القمة العالمية لﻷغذية الى التعاون الدولي في وضع خطط عمل وطنية بشأن اﻷمن الغذائي.
    Cela est pour nous inacceptable, car nous avons les mêmes droits que les autres membres de définir, déterminer et protéger nos intérêts nationaux de sécurité. UN وهذا أمر لا نقبله، ذلك أنه يحق لنا على قدم المساواة، كغيرنا من الأعضاء، أن نحدد مصالح أمننا القومي ونقررها ونحميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus