"nationaux de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد الوطنية
        
    • الوطنية لرصد
        
    • وطنية لرصد
        
    • وطنية للرصد
        
    • الوطنية للرصد
        
    • الوطنية المتعلقة بالرقابة
        
    • الوطنية للمراقبة
        
    • رصد وطنية
        
    Les systèmes nationaux de surveillance devaient se fonder sur des enquêtes auprès des ménages pour évaluer le niveau de pauvreté et pouvoir apprécier les progrès réalisés. UN وينبغي أن تشمل نظم الرصد الوطنية استقصاء الأسر المعيشية لتحديد مستوى الفقر والتمكن من تقييم التقدم المحرز.
    Les systèmes nationaux de surveillance élaborés avec l'assistance de l'ONUDC tiennent compte des spécificités nationales et comportent un solide élément de renforcement des capacités. UN أما نظم الرصد الوطنية التي يُساعد المكتب على وضعها فهي مصمّمة وفقا للخصوصيات الوطنية وتنطوي على عنصر قوي في مجال بناء القدرات.
    L'État partie devrait renforcer le mandat et augmenter les ressources de la Commission nationale des droits de l'homme et des autres mécanismes nationaux de surveillance à cette fin. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض.
    Le Registre a également incité de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de surveillance et de contrôle des transferts d'armes. UN ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة.
    Les sept premiers plans nationaux de surveillance de la déforestation ont été menés à bien au début de 2013. UN وأُنجزت الخطط السبع الأولى من الخطط الوطنية لرصد إزالة الغابات في أوائل عام 2013.
    Les pays tentent de résoudre ce problème en créant des réseaux nationaux de surveillance du milieu maritime, des systèmes de services d'information et des bases de données. UN وقد أخذت البلدان تستجيب لهذه المشكلة بإقامة شبكات وطنية لرصد البيئة البحرية، ونُظُم للخدمات اﻹعلامية، وقواعد بيانات.
    Ils ont créé des systèmes nationaux de surveillance, d'observation et d'information pour évaluer l'évolution et les tendances de la désertification. UN وأنشأ العديد من البلدان نُظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات لتقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    En établissant des systèmes d'indicateurs et des nœuds d'information à utiliser au niveau local, en étroite collaboration avec les services nationaux de surveillance environnementale et géographique, on pourrait trouver des solutions pour renforcer le suivi à partir de données de référence. UN كذلك فإن إنشاء نظم للمؤشرات ووصلات للمعلومات من أجل استعمالها على الصعيد المحلي، بالتعاون الوثيق مع الدوائر الوطنية للرصد البيئي والجغرافي، يمكن أن يقدم حلولاً لتعزيز الرصد الأساسي.
    L'État partie devrait renforcer le mandat et augmenter les ressources de la Commission nationale des droits de l'homme et des autres mécanismes nationaux de surveillance à cette fin. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض.
    Un manuel sur les droits de l'homme avait été rédigé et la question de la détention était régulièrement examinée par les organes nationaux de surveillance et par les ONG. UN وقد وُضع دليل خاص بحقوق الإنسان، كما أن هيئات الرصد الوطنية والمنظمات غير الحكومية تدرس بانتظام مسألة الاحتجاز.
    Il devrait être élaboré conjointement par l'ensemble des organismes et entités compétents du système des Nations Unies et s'appuyer sur les résultats des travaux entrepris par les mécanismes nationaux de surveillance, s'il en existe. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    ii) Brochures, fiches d'information, cartes murales, pochettes d'information : brochures, annonces télévisées et radiophoniques de sensibilisation et autres moyens de sensibilisation; mise en place de dispositifs nationaux de surveillance, et publication d'enquêtes sur les cultures illicites; photographies; UN ' 2` الكتيبات، وصحائف الوقائع، والخرائط الحائطية، والمجموعات الإعلامية: كتيبات، وفقرات تليفزيونية وإذاعية لزيادة الوعي الجماهيري وغير ذلك من المواد الترويجية؛ تنفيذ نظم الرصد الوطنية ونشر الدراسات الاستقصائية عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وصور فوتوغرافية؛
    38. Le projet d'évaluation de la dégradation des terres arides soutient les systèmes nationaux de surveillance. UN 38- ويدعم مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نظم الرصد الوطنية.
    32. Le projet d'évaluation de la dégradation des terres arides soutient les systèmes nationaux de surveillance. UN 32- ويدعم مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة باتفاقية مكافحة التصحر نظم الرصد الوطنية.
    Les mécanismes nationaux de surveillance devraient coopérer avec les organes internationaux que la loi autorise à se rendre dans les institutions où des enfants sont privés de liberté. UN وعلى آليات الرصد الوطنية أن تتعاون مع الوكالات الدولية المخولة قانونياً زيارة المؤسسات التي يحرم فيها الأطفال من حريتهم.
    Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts UN طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات
    11/CP.19 Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts 34 UN 11/م أ-19 طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات 39
    Modalités de fonctionnement des systèmes nationaux de surveillance des forêts UN طرائق النظم الوطنية لرصد الغابات
    Le PNUCID a continué d'appuyer les programmes d'activités de substitution, en particulier pour ce qui est de la mise en place de systèmes nationaux de surveillance de la culture illicite du pavot à opium. UN وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    75. De nombreuses Parties ont institué des systèmes nationaux de surveillance, d'observation et d'information pour évaluer l'état et l'évolution de la désertification. UN 75- ووضعت أطراف عديدة مقدمة للتقارير نظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات من أجل تقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    f) De renforcer, ou, lorsqu'il n'en existe pas, de mettre en place, les mécanismes nationaux de surveillance et de responsabilisation pour les politiques relatives à l'accès aux médicaments; UN (و) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها؛
    Le Gouvernement syrien respecte scrupuleusement toutes ses obligations et tous ses engagements internationaux en la matière et s'emploie à améliorer et à renforcer ses programmes nationaux de surveillance et de réglementation. UN 17 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية تلتزم وعلى نحو دقيق بكافة التزاماتها وتعهداتها الدولية ذات الصلة، وهي ماضية في تطوير وتعزيز برامجها الوطنية المتعلقة بالرقابة والتنظيم.
    En conséquence, le Kazakhstan devrait mettre en œuvre un ensemble de programmes nationaux de surveillance de la santé pour des groupes de population ciblés. UN ولذلك، ينبغي لكازاخستان تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية للمراقبة الصحية للفئات المستهدفة من السكان.
    Chine, le Japon et la Corée du Sud ont indiqué qu'ils avaient des programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants. UN أبلغت الصين واليابان وكوريا الجنوبية عن وجود برامج رصد وطنية للملوثات العضوية الثابتة لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus