"nationaux de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لجميع
        
    • الوطنية من جميع
        
    • القطرية لجميع
        
    • من خلالها مواطنو جميع
        
    • الجنسية لجميع
        
    La délégation chinoise estime que les océans, en particulier la haute mer et la Zone, touchent aux intérêts nationaux de tous les États. UN وإن الوفد الصيني يؤمن بأن المحيطات، وبخاصة البحار العالية والمنطقة، تنطوي على المصالح الوطنية لجميع الدول.
    La Jordanie pense également qu'une Cour pénale internationale fonctionnelle et efficace dont le Statut soit toujours respecté sert les intérêts nationaux de tous les États. UN كما يعتقد الأردن أن فعالية المحكمة الجنائية الدولية وجاهزيتها الوظيفية واحترام نظامها الأساسي على الدوام، كلها أمور تحقق المصالح الوطنية لجميع الدول.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question extrêmement sensible et complexe, en raison de son imbrication avec les intérêts nationaux de tous les États Membres. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة تتسم بحساسية كبيرة وتعقيد شديد، لأنها تؤثر على المصالح الوطنية لجميع الدول الأعضاء.
    Nous veillerons à ce que les régulateurs nationaux de tous les pays continuent d'intensifier leur coopération afin de renforcer les normes financières internationales. UN وسنواصل تعزيز التعاون فيما بين هيئات التنظيم الوطنية من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية.
    81. L’Office des Nations Unies à Nairobi fournit des services de soutien communs au PNUE et à ONU-Habitat et participe au développement de services de cette sorte, par l’ONU et le Kenya, offerts aux bureaux nationaux de tous les organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG) intéressées. UN 81 - ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، ويشارك في تطوير خدمات الدعم المشتركة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في كينيا للمكاتب القطرية لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ces chiffres indiquaient une croissance continue de la demande de services des Volontaires des Nations Unies et soulignaient l'universalité du Programme des VNU en donnant aux nationaux de tous les pays les moyens de contribuer au transfert et à l'échange de compétences au sein des régions et entre elles. UN وتعبر هذه الأرقام عن تنامي الطلب على الخدمات التي يُقدمها برنامج المتطوعين وعن طابع العالمية الذي يتسم به في إتاحة قناة يُسهم من خلالها مواطنو جميع البلدان في نقل المهارات وتبادلها داخل المناطق وفيما بينها.
    Option 7 : Les États nationaux de tous les actionnaires UN الخيار 7: دول الجنسية لجميع حـَـمـلـَـة الأسهم
    Le deuxième cycle de l'examen périodique universel a commencé; les rapports nationaux de tous les 70 États ont été traités. UN وقد بدأت الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل؛ واستعرضت التقارير الوطنية لجميع الدول وعددها 70 دولة.
    Le deuxième cycle de l'examen périodique universel a commencé, les rapports nationaux de tous les 70 États concernés ayant été examinés. UN وبدأ الاستعراض الدوري الشامل جولته الثانية باستعراض التقارير الوطنية لجميع الدول الـ 70.
    Un organe financé par l'ONU et traitant de questions touchant aux intérêts nationaux de tous les Etats Membres de l'ONU et de problèmes de portée universelle doit être ouvert à tous les Etats désireux et capables d'y participer. UN إن هيئة ممولة من اﻷمم المتحدة وتعالج القضايا التي تؤثر على المصالح الوطنية لجميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وتتعلق بمسائل ذات أهمية عالمية، ينبغي أن تكون هيئة مفتوحة لجميع الدول المستعدة للاشتراك فيها والقادرة على ذلك.
    Il faudra construire, et préserver, la sécurité internationale par la concertation et la prise en compte mutuelle des intérêts nationaux de tous les Etats, dans différentes régions. UN إذ يتعين بناء اﻷمن الدولي وحفظه من خلال نهج تعاوني ومن خلال التوفيق المتبادل بين المصالح الوطنية لجميع الدول في مختلف أقاليم العالم.
    La communauté internationale devait soutenir les politiques et programmes nationaux de tous les pays, et spécialement des pays en développement, sans perdre de vue le droit souverain de tout pays de formuler, d'adopter et de mettre en oeuvre sa propre politique démographique en fonction de sa situation sociale, économique et politique. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم السياسات والبرامج الوطنية لجميع البلدان ولا سيما البلدان النامية آخذا في اعتباره الحق السيادي لجميع البلدان في صياغة سياساتها السكانية واعتمادها وتنفيذها، مع الوعي بظروفها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Elle était prête à infliger les plus lourdes peines à toute personne convaincue d'avoir participé à de telles actions. La Jamahiriya arabe libyenne s'est engagée à respecter les choix nationaux de tous les États et à fonder ses relations sur le respect mutuel et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وهي مستعدة لفرض أقصى العقوبات على أي شخص يثبت تورطه في مثل هذه اﻷعمال وقد وعدت بأن تتعهد باحترام الخيارات الوطنية لجميع الدول وأن تقيم علاقاتها على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    C'est pourquoi le présent article établit, pour connaître des crimes énoncés aux articles 17 à 20 de la Deuxième partie, le principe de la compétence concurrente des tribunaux nationaux de tous les Etats Parties au présent Code, sur la base du principe de la compétence universelle, et d'une cour criminelle internationale. UN ولذلك تنص هذه المادة على مبدأ الاختصاص المشترك بين المحاكم الوطنية لجميع الدول اﻷطراف في المدونة بناء على مبدأ الاختصاص الشامل واختصاص محكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ من الباب الثاني.
    L'intervenant a également demandé des précisions concernant les observations faites par le Comité des commissaires aux comptes sur le transfert par les comités nationaux de tous les fonds dus à l'UNICEF au plus tard six mois après la fin de l'exercice financier et la destruction non autorisée de cartes par le bureau de l'OCV à Genève. UN وطلب المتكلم أيضا توضيحا لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحويل اللجان الوطنية لجميع اﻷموال المستحقة لليونيسيف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد انتهاء السنة المالية لديها وبشأن عملية اﻹعدام غير المأذون بها للبطاقات من قبل عملية بطاقات المعايدة في جنيف.
    L'intervenant a également demandé des précisions concernant les observations faites par le Comité des commissaires aux comptes sur le transfert par les comités nationaux de tous les fonds dus à l'UNICEF au plus tard six mois après la fin de l'exercice financier et la destruction non autorisée de cartes par le bureau de l'OCV à Genève. UN وطلب المتكلم أيضا توضيحا لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحويل اللجان الوطنية لجميع اﻷموال المستحقة لليونيسيف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد انتهاء السنة المالية لديها وبشأن عملية اﻹعدام غير المأذون بها للبطاقات من قبل عملية بطاقات المعايدة في جنيف.
    Nous veillerons à ce que les régulateurs nationaux de tous les pays continuent d'intensifier leur coopération afin de renforcer les normes financières internationales. UN وسنواصل تعزيز التعاون بين هيئات التنظيم الوطنية من جميع البلدان لتعزيز المعايير المالية الدولية.
    3.3 Organiser une formation régionale à l'intention des conseils d'administration nationaux et des coordonnateurs nationaux de tous les pays du Mécanisme sur l'utilisation des directives sur le suivi et l'évaluation et sur l'établissement de rapports; UN (النشاط 3-3) تنظيم دورة تدريبية إقليمية واحدة لمجالس الإدارة الوطنية ومراكز التنسيق الوطنية من جميع بلدان الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بشأن استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ؛
    81. L'Office des Nations Unies à Nairobi fournit des services de soutien communs au PNUE et à ONU-Habitat et participe au développement de services de cette sorte, par l'ONU et le Kenya, offerts aux bureaux nationaux de tous les organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG) intéressées. UN 81- ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، ويشارك في تطوير خدمات الدعم المشتركة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في كينيا للمكاتب القطرية لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ces chiffres indiquaient une croissance continue de la demande de services des Volontaires des Nations Unies et soulignaient l'universalité du Programme des VNU en donnant aux nationaux de tous les pays les moyens de contribuer au transfert et à l'échange de compétences au sein des régions et entre elles. UN وتعبر هذه الأرقام عن تنامي الطلب على الخدمات التي يُقدمها برنامج المتطوعين وعن طابع العالمية الذي يتسم به في إتاحة قناة يُسهم من خلالها مواطنو جميع البلدان في نقل المهارات وتبادلها داخل المناطق وفيما بينها.
    7) Les États nationaux de tous les actionnaires. UN (7) دولة الجنسية لجميع حملة الأسهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus