"nationaux des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للدول الأعضاء
        
    • الوطنية في الدول الأعضاء
        
    • الوطنيين للدول الأعضاء
        
    • الوطنية التابعة للدول الأعضاء
        
    • مواطنين من الدول الأعضاء
        
    • وطنية في الدول الأعضاء
        
    :: La mise en adéquation des programmes nationaux des États membres selon une approche largement participative et consensuelle; UN :: ومواءمة البرامج الوطنية للدول الأعضاء من خلال نهج قائم على المشاركة والتوافق على نطاق واسع.
    La réalisation des objectifs définis dans les programmes nationaux des États membres de la CEI présentés à la Conférence bénéficierait des mesures ci-après : UN والتدابير التالية من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف المحددة في البرامج الوطنية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والمعروضة خلال المؤتمر:
    Le Comité des secrétaires des conseils de sécurité de l'OTSC est responsable de la coordination des initiatives des organes nationaux des États membres de l'OTSC pour ce qui touche à l'action commune face aux menaces à la sécurité. UN وتتولى لجنة أمانات مجالس الأمن التابعة للمنظمة مسؤولية تنسيق جهود الهيئات الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة في مسائل التصدي المشترك للتحديات والتهديدات التي تواجه الأمن.
    Ce code réunit Eurostat et les services nationaux des États membres dans une même conception générale d'une production statistique de bonne qualité. UN وتلزم المدونة المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية والمكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي باتباع نهج مشترك وشامل لإنتاج إحصاءات عالية الجودة.
    Toutes les activités sont coordonnées par le Conseil des coordonnateurs nationaux des États membres de l'organisation. UN ويتولى مجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء في المنظمة تنسيق جميع الأنشطة.
    Chargé de mettre au point des stratégies et d'effectuer des travaux méthodologiques, Eurostat travaillait en coordination avec les bureaux statistiques nationaux des États membres et collaborait avec d'autres organisations internationales − notamment l'OCDE, avec qui il devrait renforcer sa coopération dans un proche avenir − pour promouvoir l'établissement de statistiques harmonisées. UN ويقوم هذا المكتب، المسؤول عن وضع الاستراتيجيات والقيام بعمل منهجي، بالتنسيق مع المكاتب الإحصائية الوطنية التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وهو يعمل مع منظمات دولية أخرى، لا سيما منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لتعزيز عملية وضع إحصاءات منسقة.
    Les rapports nationaux des États membres de l'UE peuvent renvoyer expressément au présent rapport pour les questions relevant de la compétence communautaire. UN وقد تشير التقارير الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه التحديد إلى هذا التقرير بشأن تلك المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية.
    Ils ont incontestablement façonné le monde à la croisée des intérêts nationaux des États membres et des idéaux consacrés par la Charte. UN ولا شك في أن هذه المشاريع قد شكلت العالم في النقطة التي تتقاطع فيها المصالح الوطنية للدول الأعضاء مع المثُل العليا المكرسة في الميثاق.
    Nous ne pouvons qu'adhérer à votre analyse de la crise financière que traverse le monde et de son incidence sur les budgets nationaux des États membres. UN ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء.
    Entre autres demandes, elle a prié instamment les Parlements nationaux des États membres du Conseil de l'Europe de fixer ou de relever l'âge minimal légal du mariage pour les femmes et les hommes à 18 ans, de rendre obligatoire la déclaration de tout mariage et son inscription par l'autorité compétente sur un registre officiel, et de réfléchir à la possibilité de pénaliser les faits de mariage forcé en tant qu'infractions autonomes. UN وحثت البرلمانات الوطنية للدول الأعضاء في مجلس أوروبا، في جملة أمور، على تحديد سن 18 سنة لكون السن القانونية الدنيا لزواج المرأة والرجل أو رفعها إلى 18 سنة، ووجوب إعلان كل عقد زواج وتسجيله في سجل رسمي من جانب السلطة المختصة والنظر في إمكانية معاملة أفعال الزواج القسري كجريمة جنائية قائمة بذاتها.
    Comme nous l'avons indiqué plus haut, le nombre de demandes d'entraide judiciaire des parquets nationaux des États membres continue d'augmenter. UN 61 - وعلى النحو المبلّغ عنه من قبل، فإن عدد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة من سلطات الادعاء الوطنية للدول الأعضاء ما زال في ازدياد.
    À la présidence de l'Union européenne, les Pays-Bas ont veillé à la présentation en temps opportun des rapports nationaux des États membres, et ils ont coordonné le rapport conjoint présenté par l'Union européenne et la Communauté sur leurs compétences et leurs activités au regard de la résolution 1540 (2004). UN إن هولندا بوصفها رئيسة للاتحاد الأوروبي ما برحت تشجع تقديم التقارير الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في وقتها، وقامت بتنسيق القرار المشترك عن صلاحيات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية وأنشطتهما في ما يتعلق بالقرار 1540.
    Cette structure, qui trouve son origine dans la Déclaration de Nairobi, est chargée de coordonner les actions entreprises par les centres nationaux des États membres pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. UN ويمثل هذا المركز إطارا مؤسسيا منبثقا عن إعلان نيروبي يرمي إلى تنسيق الجهود المشتركة التي تبذلها مراكز الاتصال الوطنية للدول الأعضاء في سبيل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    7. Les activités de l'Institut ont continué d'être essentiellement axées sur l'incorporation des dispositions des instruments internationaux pertinents dans les plans d'action nationaux des États membres pour donner à ceux-ci les moyens de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 7- وظلت أنشطة المعهد تركز أساسا على تشجيع إدماج أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة في خطط العمل الوطنية للدول الأعضاء بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    xviii) La création d'une assemblée parlementaire de la CPLP et, dans ce contexte, les participants à la Conférence ont invité instamment les parlements nationaux des États membres à donner forme à cet organe communautaire qui contribuera considérablement à renforcer la performance de la CPLP, donnant ainsi plus de visibilité et de prestige à la Communauté; UN ' 18` إنشاء الجمعية البرلمانية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وحثّوا في هذا السياق البرلمانات الوطنية للدول الأعضاء على تشكيل هذه الهيئة التي ستسهم كثيرا في تعزيز أداء الجماعة، ومن ثم تعزيز إشعاعها ومكانتها المرموقة.
    La CEA a lancé, grâce à son bureau en Afrique de l'Ouest, la plateforme ECOBASE en vue de renforcer la capacité des systèmes statistiques nationaux des États membres de la CEDEAO d'établir des statistiques sur les indicateurs économiques et sociaux et de surveiller le processus d'intégration régionale. UN 650 - شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال مكتبها في غرب أفريقيا، في تنفيذ برنامج ECOBASE من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجميع إحصاءات عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، ورصد عملية التكامل الإقليمي.
    iii) Établir des relations de travail et une meilleure coordination entre le département de l'information de l'OCI et les médias nationaux des États membres. UN 3 - إقامة علاقات عمل وتنسيق أفضل بين إدارة الإعلام بمنظمة المؤتمر الإسلامي ووسائل الإعلام الوطنية في الدول الأعضاء.
    L'atelier a réuni 13 représentants des bureaux de statistique nationaux des États membres de la CEE-ONU ainsi que des représentants d'organisations internationales. UN وضمت حلقة العمل 13 ممثلا للمكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات دولية.
    Le Conseil des coordonnateurs nationaux des États membres de l'Organisation est l'organe qui coordonne les activités en cours et la coopération entre les ministères et organismes des États membres. UN ومجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء هو الهيئة التي تنسق الأنشطة الحالية للمنظمة، والتعاون فيما بين وزارات ووكالات الدول الأعضاء.
    15. Des efforts considérables ont été accomplis pour soutenir la connexion du RCIT au RIT, car elle est nécessaire pour que les registres nationaux des États membres de l'UE puissent commencer leurs opérations avec le RIT. UN 15- وقد بُذلت جهود كبيرة لدعم الرابط بين سجل المعاملات المستقل للمجموعة الأوروبية وسجل المعاملات الدولي، وهو أمر لا بد من تحقيقه قبل أن تبدأ السجلات الوطنية التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي العمليات مع سجل المعاملات الدولي.
    II. Recrutement de nationaux des États membres non représentés ou sous-représentés UN ثانيا - توظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل
    Un projet de transposition d'instruments internationaux dans la législation locale et les plans d'action nationaux des États membres a été mis en route au Burkina Faso et au Mali. UN واستُهل مشروع لتجسيد الصكوك الدولية في تشريعات محلية وخطط عمل وطنية في الدول الأعضاء في بوركينا فاسو ومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus