"nationaux des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • وطنية لحقوق الإنسان
        
    Le Conseil a également défini les modalités gouvernant les réunions-débats avec des experts, des organismes nationaux des droits de l'homme et la société civile. UN وأرسى المجلس أيضا طرائقه للمناقشات في الأفرقة المواضيعية مع الخبراء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    D. Mécanismes nationaux des droits de l'homme 60−62 16 UN دال - الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان 60-62 18
    L'Académie chinoise des sciences sociales et l'Université chinoise des sciences politiques et du droit procèdent à des études approfondies en vue de déterminer la fonction et le rôle des organes nationaux des droits de l'homme et la possibilité d'établir un organe de ce type en Chine. UN وتجري الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية وجامعة الصين للعلوم السياسية والقانون دراسات مكثفة حول مواضيع من قبيل وظيفة ودور الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان وجدوى إنشاء هيئة من هذا القبيل في الصين.
    - Coopérer à cet effet avec les organisations régionales, les organismes nationaux des droits de l'homme et la société civile; UN - التعاون في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    Toutefois, les mécanismes régionaux jouaient un rôle important en termes de renforcement des capacités, d'éducation, de création de réseaux régionaux et d'aide à la création et au développement de mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN بيد أن الآليات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في بناء القدرات والتثقيف وإنشاء شبكات إقليمية والمساعدة على إنشاء آليات وطنية لحقوق الإنسان وتطويرها.
    Il a relevé avec satisfaction que la société civile avait participé à ce processus et a estimé que la mise en place de conseils nationaux des droits de l'homme constituait une bonne pratique. UN وأعربت عن تقديرها لاشتراك المجتمع المدني في تلك العملية وللممارسة الجيدة المتمثلة في تنظيم المجالس الوطنية لحقوق الإنسان.
    42. La Chine a salué les mesures visant à améliorer le système judiciaire et à renforcer les mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN 42- ورحبت الصين بالجهود المبذولة لتحسين أداء نظام القضاء وتعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a relevé avec satisfaction que la société civile avait participé à ce processus et a estimé que la mise en place de conseils nationaux des droits de l'homme constituait une bonne pratique. UN وأعربت عن تقديرها لاشتراك المجتمع المدني في تلك العملية وللممارسة الجيدة المتمثلة في تنظيم المجالس الوطنية لحقوق الإنسان.
    42. La Chine a salué les mesures visant à améliorer le système judiciaire et à renforcer les mécanismes nationaux des droits de l'homme. UN 42- ورحبت الصين بالجهود المبذولة لتحسين أداء نظام القضاء وتعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cette percée est le résultat d'années d'engagement de la part de gouvernements nationaux concernés, d'organisations de la société civile à travers le monde et d'institutions et d'experts nationaux des droits de l'homme aux niveaux international et national. UN ويأتي ذلك الإنجاز نتيجة سنوات من انخراط الحكومات الوطنية المهتمة، ومنظمات المجتمع المدني حول العالم، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والخبراء على الصعيدين الدولي والوطني.
    Les mécanismes nationaux des droits de l'homme qui font de la protection des défenseurs des droits de l'homme un point prioritaire de leur ordre du jour et créent un point de contact pour les défenseurs ont un rôle important à jouer dans l'instauration d'un environnement favorable aux défenseurs et en leur facilitant la tâche sans ingérence indue de l'extérieur. UN وتؤدي الآليات الوطنية لحقوق الإنسان التي تولي الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جداول عملها وتنشئ جهة تنسيق لهذا الغرض، دوراً هاماً في إيجاد بيئة تمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان وتيسير أنشطتهم دون تدخل من الخارج لا مبرر له.
    89.14 Poursuivre les efforts pour renforcer les mécanismes nationaux des droits de l'homme (Népal); UN 89-14- مواصلة العمل على تعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان (نيبال)؛
    À ce propos, elle a demandé quel était l'état d'avancement du projet, si des projets pilotes avaient été réalisés dans certains des domaines spécifiques couverts par le Programme national des droits de l'homme et si lesdits indicateurs seraient utilisés par les conseils nationaux des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، قالت الهند إنها تود معرفة الوضع الحالي لهذا الاقتراح وما إذا كان قد تم تنفيذ أي مشروع نموذجي يستهدف مجالات محددة مشمولة بالبرنامج الوطني لحقوق الإنسان، وما إذا كانت المجالس الوطنية لحقوق الإنسان ستستخدم تلك المؤشرات.
    À ce propos, elle a demandé quel était l'état d'avancement du projet, si des projets pilotes avaient été réalisés dans certains des domaines spécifiques couverts par le Programme national des droits de l'homme et si lesdits indicateurs seraient utilisés par les conseils nationaux des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تود الهند معرفة الوضع الحالي لهذا الاقتراح وما إذا كان قد تم تنفيذ أي مشروع نموذجي يستهدف مجالات محددة مشمولة بالبرنامج الوطني لحقوق الإنسان، وما إذا كانت المجالس الوطنية لحقوق الإنسان ستستخدم تلك المؤشرات.
    Pour procéder à l'étude, le HCDH a demandé à différentes parties prenantes, notamment des États, des organisations intergouvernementales, des organismes nationaux des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales, des experts et des représentants du secteur privé, de lui adresser des informations par écrit. UN ولإنجاز هذه الدراسة، التمست المفوضية الحصول على بيانات خطية من مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والخبراء وممثلو القطاع الخاص.
    125.17 Renforcer la capacité des mécanismes nationaux des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 125-17 تعزيز قدرات الآليات الوطنية لحقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    Organes nationaux des droits de l'homme UN الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان
    Organes nationaux des droits de l'homme UN الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان
    146.51 Pérenniser le renforcement des mécanismes nationaux des droits de l'homme (Népal); UN 146-51- مواصلة تعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان (نيبال)؛
    Les deux parties sont en train de prendre des mesures louables à cette fin, mais il convient de saluer les mesures positives prises par le Maroc, afin, notamment, de renforcer les organes nationaux des droits de l'homme et de coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, comme le reconnaît le Conseil de sécurité dans certaines de ses résolutions. UN وقال إن كلا الطرفين يتخذ خطوات جيدة في ذلك الاتجاه، ولكن المبادرات الإيجابية التي عرضها المغرب، على وجه الخصوص، لتعزيز الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان والتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، على نحو ما أُقرّ به في قرارات مجلس الأمن، هي مبادرات تستحق التقدير.
    78. Son gouvernement a créé des mécanismes nationaux des droits de l'homme qui dressent un bilan objectif de la situation des droits de l'homme en Égypte et qui examinent les allégations concernant les violations des droits de l'homme. UN 78 - وقال إن حكومته أنشأت آليات وطنية لحقوق الإنسان لتقديم بيان موضوعي عن حالة حقوق الإنسان وللتعامل مع المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus