Le Conseil des communautés juives de Serbie bénéficie des mêmes droits et devoirs que ceux reconnus aux conseils nationaux des minorités nationales. | UN | ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
21. Les conseils nationaux des minorités nationales représentaient une forme d'administration autonome des minorités inscrite dans la Constitution. | UN | 21- والمجالس الوطنية للأقليات القومية شكل تنظيمي للحكم الذاتي للأقليات وفئة دستورية. |
La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales transférait à ces institutions plusieurs compétences de l'État relatives à l'usage officiel de la langue et de l'écriture, à l'éducation, à l'information et à la culture. | UN | وينقل قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية إلى تلك المؤسسات عدداً من اختصاصات الدولة فيما يتعلق بالاستعمال الرسمي للغة والكتابة، والتعليم، والإعلام، والثقافة. |
107. La Croatie a salué la création du Conseil des minorités nationales, l'adoption de la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales et de la loi sur la lutte contre la discrimination. | UN | 107- ورحبت كرواتيا بإنشاء مجلس للأقليات القومية واعتماد قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية وقانون مكافحة التمييز. |
Conformément à la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (Journal officiel no 11/2002), il a été constitué des conseils nationaux des minorités dont les membres sont élus par les minorités ellesmêmes. | UN | وعملاً بالقانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات (الجريدة الرسمية رقم 11/2002) تم إنشاء مجالس وطنية للأقليات وقامت الأقليات نفسها بانتخاب أعضائها. |
Le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités a élaboré un projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales afin de réglementer dans le détail les compétences desdits conseils. | UN | وبهدف تنظيم اختصاصات المجالس الوطنية لهذه الأقليات بالتفصيل، أعدت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات مشروع قانون بشأن المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Elle a évoqué le projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales qui pourrait remplacer la législation existante, notamment la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales en matière de liberté d'association. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات. |
23. La loi contient des dispositions détaillées sur la procédure et la méthode régissant l'élection des conseils nationaux des minorités nationales. | UN | 23- ويُنظم القانون بشكل دقيق إجراءات وأساليب انتخاب المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Elle a mentionné à ce propos la loi sur le Médiateur, la loi sur la protection des données personnelles et le libre accès à l'information d'intérêt général, la loi sur l'interdiction de la discrimination, la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales et la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى القانون المتعلق بأمين المظالم، وقانون حماية البيانات الشخصية والوصول بحرية إلى المعلومات ذات الأهمية العامة، وقانون حظر التمييز، وقانون المجالس الوطنية للأقليات القومية، وقانون المساواة بين الجنسين. |
85. Les conseils nationaux des minorités nationales avaient le droit de créer des établissements scolaires pour les élèves appartenant aux minorités respectives et d'exercer d'autres fonctions et responsabilités connexes. | UN | 85- ويحق للمجالس الوطنية للأقليات القومية إنشاء مرافق تعليمية لطلاب الأقليات المعنية، وأداء الوظائف والواجبات الأخرى ذات الصلة. |
282. La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales régit à la fois les modalités d'élection des nouveaux conseils n'ayant pas encore été élus et celles de la réélection des conseils précédemment élus. | UN | 282- وينص قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية على قواعد انتخاب أعضاء هذه المجالس الوطنية للأقليات القومية التي لم تنشئ بعد مجالسها الوطنية، وكذلك قواعد إعادة انتخاب المجالس الوطنية التي سبق إنشاؤها. |
71. Les conseils nationaux étaient élus et établis conformément à la loi de 2009 sur les conseils nationaux des minorités nationales, sauf en ce qui concernait le Conseil national bosniaque. | UN | 71- وانتُخبت المجالس الوطنية وشُكِّلت وفقاً لقانون المجالس الوطنية للأقليات القومية (2009)، باستثناء المجلس الوطني البوسني. |
39. Les conseils nationaux des minorités nationales, qui ont été juridiquement institués par la Serbie en 2002 par l'adoption de la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales, confèrent une forme d'autonomie culturelle aux minorités nationales et sont une expression de la décentralisation en la matière. | UN | 39- وتمثل المجالس الوطنية للأقليات القومية شكلاً من أشكال الاستقلال الذاتي الثقافي الذي تتمتع به الأقليات القومية وشكلاً من أشكال اللامركزية الوظيفية التي استُحدثت في النظام القانوني لجمهورية صربيا في عام 2002 عن طريق اعتماد `قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية`. |
22. En 2009, la législation portant sur la protection des minorités nationales a été renforcée par l'adoption de la loi relative aux Conseils nationaux des minorités nationales. | UN | 22- أُكمل في عام 2009 التشريع الموضوع في مجال حماية الأقليات القومية وذلك باعتماد قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية(48). |
112. La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales prévoit que les crédits de fonctionnement des conseils nationaux proviennent du budget de la République, de la province autonome et de la collectivité locale, ainsi que de dons et d'autres sources de revenus. | UN | 112- وينص قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية على أن الموارد اللازمة لعمل المجالس الوطنية تُقدَّم من ميزانية الجمهورية ومن الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي والوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي والهبات وإيرادات أخرى. |
La création de liens de coopération avec des comités pour la création de conseils nationaux des minorités nationales et de liens entre les activités du Ministère de l'éducation et des sciences et les collectivités locales autonomes par l'intermédiaire des représentants locaux des Roms; | UN | وإقامة علاقات تعاون مع " اللجان المعنية بإنشاء المجالس الوطنية للأقليات الوطنية " ، وربط الأنشطة البرنامجية لوزارة التعليم والعلوم بالوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال الاستعانة بوساطة الجهات المحلية التي تتولى تمثيل الغجر؛ |
L'Ethno Guide a été élaboré en coopération avec l'OSCE et l'Institut Georg Eckert; il décrit les coutumes, les religions, les traditions et les fêtes des différentes minorités nationales (les experts qui ont participé à l'élaboration de cet ouvrage étaient des représentants des conseils nationaux des minorités nationales). | UN | إنجاز دليل الأعراق بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومعهد جورج إيكرت، ويصف الدليل عادات وأديان وتقاليد وعطل مختلف الأقليات القومية (أما مساعدو الخبراء الذين شاركوا في إعداد الدليل فكانوا يمثلون المجالس الوطنية للأقليات القومية). |
135. La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales a été adoptée afin d'établir une définition globale du statut des conseils nationaux dans le système juridique de la Serbie, garantissant ainsi un cadre législatif global permettant d'améliorer et de protéger les droits des minorités nationales. | UN | 135- وقد اعتٌمد قانون المجالس الوطنية للأقليات الوطنية() من أجل إنشاء تعريف شامل لوضع المجالس الوطنية في النظام القانوني لجمهورية صربيا، ومن ثم كفالة وجود إطار تشريعي شامل لتحسين وحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
S'il prend note des mesures prises pour garantir à tous les groupes l'exercice des droits culturels sur un pied d'égalité, en particulier la création des conseils nationaux des minorités en 2010, le Comité note avec préoccupation que les Bosniaques ne bénéficient pas du plein exercice et de la protection des droits garantis aux minorités (art. 2, 13, 14 et 15). | UN | وتحيط علماً بالتدابير المتخذة لتحقيق المساواة في تمتع جميع الفئات بالحقوق الثقافية، لا سيما إنشاء مجالس وطنية للأقليات في عام 2010، لكن القلق يساورها لعدم تمتع البشناق بجميع حقوق الأقليات ولأن هذه الحقوق لم تحظ بكامل الحماية (المواد 2 و13 و14 و15). |