"nationaux des parties" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للأطراف
        
    • الوطنيين من الأطراف
        
    • الوطنية المقدمة من الأطراف
        
    • مواطني الأطراف
        
    • وطنية للأطراف تكون
        
    Programme d'appui aux systèmes d'inventaire nationaux des Parties à économie en transition UN برنامج دعم نظم الإحصاءات الوطنية للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    En plus des fonctions qu'offrait la première, cette nouvelle version permettra le transfert d'unités sur les comptes tenus dans les registres nationaux des Parties visées à l'annexe I qui sont Parties au Protocole de Kyoto. UN وبالإضافة إلى وظائف الصيغة 1، ستُمكن هذه الصيغة سجل آلية التنمية النظيفة من أداء المهام المتصلة بإحالة الوحدات إلى السجلات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو.
    13. Le développement durable est au centre des plans de développement nationaux des Parties. UN 13- وتتضمن خطط التنمية الوطنية للأطراف مفهوم التنمية المستدامة باعتباره عنصراً مركزياً.
    Il s'est félicité en outre des efforts déployés par le secrétariat pour dispenser une formation aux experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I afin que le logiciel soit bien utilisé. UN ورحبت كذلك بالجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير تدريب مناسب للخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بهدف تيسير كفاءة استخدام البرمجية.
    13. Entre avril et septembre 2012, le Groupe consultatif d'experts a organisé, avec le concours du secrétariat, quatre ateliers régionaux de formation pratique visant à renforcer les capacités des experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales, à savoir: UN 13- في الفترة من نيسان/أبريل إلى أيلول/سبتمبر 2012، عقد فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، أربع حلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي استهدفت تحسين قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية، وهي الحلقات التالية:
    10. La figure 1 montre le nombre d'inventaires nationaux des Parties visées à l'annexe I qui ont été soumis depuis 1998 et fait apparaître une augmentation régulière du nombre d'inventaires soumis. UN 10- ويوضح الشكل البياني 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول منذ عام 1998. ويبين حدوث زيادة مستمرة تقريباً في عدد التقارير المقدمة.
    Les fonctions de secrétaire général adjoint sont assumées par des nationaux des Parties, nommés par le Conseil des chefs d'État pour une période de trois ans non renouvelable. UN ويُعيَّن نواب الأمين العام من بين مواطني الأطراف بقرار من مجلس رؤساء الدول لفترة ثلاث سنوات دون الحق في تمديد فترة شغل الوظيفة للفترة المقبلة.
    La principale activité de la réunion du groupe spécial désigné par la Conférence des Parties a consisté à étudier et développer les thèmes techniques ci-après, issus des rapports nationaux des Parties et des forums régionaux sur l'application de la Convention : UN كان النشاط الرئيسي لاجتماع الفريق المخصص الذي عينه مؤتمر الأطراف هو إجراء استعراض ودراسة مستفيضة للمواضيع التقنية التالية التي أبرزتها التقارير الوطنية للأطراف والمحافل الإقليمية المعنية بتنفيذ الاتفاقية:
    64. Le programme a appuyé les travaux relatifs à la mise en œuvre de la décision 18/CP.7 sur l'échange de droits d'émission et de la décision 19/CP.7 sur les modalités de comptabilisation des quantités attribuées, en particulier en ce qui concerne l'établissement des registres nationaux des Parties visées à l'annexe I, le relevé des transactions et les normes techniques pour les échanges de données entre les systèmes de registres. UN 64- وقدم البرنامج دعماً للعمل المتعلق بتنفيذ المقرر 18/م أ-7 بشأن تداول أرصدة الانبعاثات والمقرر 19/م أ-7 بشأن طرائق حساب كميات الانبعاثات المخصصة، ولا سيما فيما يتصل بوضع السجلات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وسجل المعاملات، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    22. [Les Parties visées à l'annexe B qui sont convenues, en application de l'article 4, de remplir conjointement leurs engagements au titre de l'article 3 procèdent aux opérations de répartition prévues à l'article 4 moyennant le transfert [d'UQA] [de FQA] entre les registres nationaux des Parties participant à l'accord conclu en vertu de l'article 4.] UN 22- [تقوم الأطراف المدرجة في المرفق باء والعاملة وفقاً للمادة 4 للوفاء بالتزاماتها بصورة مشتركة بموجب المادة 3 بتنفيذ التخصيصات بمقتضى المادة 4 من خلال عمليات نقل [وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] بين السجلات الوطنية للأطراف المشاركة في الاتفاق بموجب المادة 4.]
    31. Les services d'information ont pour objet de renforcer le rôle du secrétariat dans la facilitation des flux d'information entre les participants clefs au processus de la Convention, en particulier les centres de liaison nationaux des Parties à la Convention ainsi que les autres organismes intergouvernementaux ou non gouvernementaux. UN 31- إن الغرض من خدمات الإعلام تعزيز دور الأمانة في تيسير تدفق المعلومات بين المشاركين الرئيسيين في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولا سيما لجان التنسيق الوطنية للأطراف في الاتفاقية، فضلاً عن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية الأخرى.
    1. Décide de désigner un groupe spécial composé de dix experts ayant pour mandat, en ce qui concerne les systèmes d'alerte précoce, d'examiner et développer les thèmes techniques ciaprès, qui ressortent des rapports nationaux des Parties et des réunions régionales concernant la mise en œuvre de la Convention : UN 1- يقرر تعيين فريق مخصص مؤلف من 10 خبراء له الاختصاصات التالية المتعلقة بنظم الإنذار المبكرة: واستعراض وتطوير المواضيع التقنية التالية المترتبة على التقارير الوطنية للأطراف والمحافل الإقليمية المعنية بتطبيق الاتفاقية؛
    30. Les services d'information ont pour but de renforcer le rôle du secrétariat dans la facilitation de la circulation de l'information entre les participants clefs au processus de la Convention, en particulier les centres de liaison nationaux des Parties à la Convention ainsi que les autres organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux, dans leurs efforts pour appliquer les dispositions de la Convention. UN 30- إن الغرض من خدمات المعلومات هو تعزيز دور الأمانة في تسهيل تدفق المعلومات فيما بين المشاركين الرئيسيين في عملية اتفاقية مكافحة التصحر، ولا سيما مراكز التنسيق الوطنية للأطراف في الاتفاقية، فضلاً عن مؤسسات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، فيما يبذلونه من جهود لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    18. [Les Parties visées à l'annexe B qui sont convenues, en application de l'article 4, de remplir conjointement leurs engagements au titre de l'article 3 procèdent aux opérations de répartition prévues à l'article 4 moyennant le transfert [d'UQA] [de FQA] entre les registres nationaux des Parties participant à l'accord conclu conformément dont il est question à l'article 4.] UN 18- [تقوم الأطراف المدرجة في المرفق باء والعاملة وفقاً للمادة 4 للوفاء بالتزاماتها بصورة مشتركة بموجب المادة 3 بتنفيذ التخصيصات بمقتضى المادة 4 من خلال عمليات نقل ل[وحدات الكمية المخصصة] [أجزاء من الكمية المخصصة] بين السجلات الوطنية للأطراف المشاركة في الاتفاق بموجب المادة 4.]
    14. Entre septembre 2011 et mars 2012, le Groupe consultatif d'experts a organisé avec le concours du secrétariat quatre ateliers régionaux de formation pratique visant à renforcer les capacités des experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales, à savoir: UN 14- بين أيلول/سبتمبر 2011 وآذار/مارس 2012، عقد فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، أربعة حلقات عمل تدريبية تطبيقية على الصعيد الإقليمي هدفت إلى تعزيز قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية، وهي:
    17. Tout en reconnaissant que les ateliers de formation pratique contribuent utilement à renforcer les capacités des experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I associés au processus d'établissement des communications nationales, le Groupe consultatif d'experts a noté que l'efficacité des ateliers et de la formation en ligne pourrait être améliorée par les mesures suivantes: UN 17- وأقر فريق الخبراء الاستشاري بأن حلقات العمل التدريبية التطبيقية تسهم إسهاماً إيجابياً في تعزيز قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول المشاركين في عملية وإعداد البلاغات الوطنية، لكنه لاحظ إمكانية تعزيز فعالية حلقات العمل هذه وفعالية التدريب عبر الإنترنت من خلال ما يلي:
    a) Rendre les experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I dans la région Asie-Pacifique mieux à même de procéder à des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, dont il est rendu compte dans le cadre des communications nationales au titre de la Convention; UN (أ) بناء قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، التي يُبلغ عنها بموجب الاتفاقية في إطار البلاغات الوطنية؛
    a) Renforcer la capacité qu'ont les experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I de la région Asie-Pacifique d'évaluer les mesures d'atténuation et de rendre compte de ces travaux dans leurs communications nationales, en leur présentant les connaissances scientifiques les plus récentes et divers outils et méthodes; UN (أ) بناء قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إجراء تقييم التخفيف، والإبلاغ عنه في بلاغاتهم الوطنية، بإطلاعهم على ما استجد من معرفة علمية وأدوات ومنهجيات مختلفة؛
    a) Rendre les experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I mieux à même de procéder à des évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, dont il est rendu compte dans le cadre des communications nationales au titre de la Convention; UN (أ) بناء قدرة الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، التي يُبلَّغ عنها بموجب الاتفاقية في إطار البلاغات الوطنية؛
    9. La figure 1 montre le nombre d'inventaires nationaux des Parties visées à l'annexe I qui ont été soumis depuis 1998 et fait apparaître une augmentation régulière du nombre d'inventaires soumis. UN 9- ويوضح الشكل البياني 1 عدد تقارير الجرد الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول منذ عام 1998. ويبين حدوث زيادة مستمرة تقريباً في عدد التقارير المقدمة.
    91. En réponse à la préoccupation selon laquelle la disposition proposée ci-dessus s'adresserait à des demandeurs, eux-mêmes non parties à la convention sur la transparence, il a été dit que les traités d'investissement eux-mêmes conféraient des droits et des obligations aux nationaux des Parties contractantes. UN 91- وردًّا على الشاغل المتمثِّل في أنَّ من شأن هذا الحكم، حسبما ورد في الاقتراحين المذكورين أعلاه، أن يكون موجَّهاً إلى مدَّعين ليسوا هم أنفسهم أطرافاً في اتفاقية الشفافية، قيل إنَّ المعاهدات الاستثمارية نفسها تَخْلع على مواطني الأطراف المتعاقدة حقوقاً والتزامات.
    f) Examiner les rapports nationaux des Parties dont l'établissement est demandé ou encouragé en application des dispositions de la Convention, notamment les rapports reçus conformément à l'article 15 de la Convention ou aux décisions de la Conférence des Parties; UN (و) تستعرض أية تقارير وطنية للأطراف تكون مطلوبة أو تشجع عليها أحكام الاتفاقية ولا سيما التقارير التي تتلقاها إعمالاً للمادة 15 من الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus