"nationaux des pays" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للبلدان
        
    • الوطنية في البلدان
        
    • الوطنية المقدمة من البلدان
        
    • الوطنية من البلدان
        
    • الوطنية التي تبذلها البلدان
        
    • الوطنيين في البلدان
        
    • الوطني من البلدان
        
    • الوطنية للدول
        
    • الوطنيين للبلدان
        
    • الوطنيين من البلدان
        
    • الوطنية لبلدان
        
    • رعايا البلدان
        
    • القومية للدول
        
    • القطرية للبلدان
        
    • الوطنية بالبلدان
        
    Ces résultats ont alimenté les directives de l'OMS depuis plusieurs années et ont été transposées dans les programmes nationaux des pays. UN وتستوحي منظمة الصحة العالمية من هذه النتائج في توجيهاتها منذ عدة سنوات، وقد أدمجت في البرامج الوطنية للبلدان.
    Le programme pour la Décennie découle donc des programmes nationaux des pays africains eux-mêmes. UN وبالتالي، فإن برنامج العقد منبثق من البرامج الوطنية للبلدان اﻷفريقية ذاتها.
    Un groupe de délégations a souligné la nécessité de lier les programmes d'action nationaux aux plans de développement nationaux des pays africains. UN وشددت مجموعة من الوفود على ضرورة ربط برامج العمل الوطنية بخطط التنمية الوطنية للبلدان الافريقية.
    Ces améliorations doivent d'abord intervenir dans les systèmes statistiques nationaux des pays membres. UN ويتعين إدخال هذه التحسينات أولاً على النظم الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء.
    Les réalisations seront évaluées sur la base des appréciations portées par les représentants des mécanismes nationaux des pays sélectionnés. UN وسيرجع إلى ملاحظات الممثلين المشاركين عن اﻷجهزة الوطنية في البلدان المختارة لتقييم تحقيق هذه اﻹنجازات.
    Première partie: synthèse des renseignements contenus dans les rapports nationaux des pays asiatiques touchés Parties UN الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة
    Ces approches, en même temps que les efforts nationaux des pays débiteurs, se sont traduits par une amélioration de l'ensemble des indicateurs globaux pertinents. UN وهذه، باﻹضافة الى الجهود الوطنية للبلدان الدائنة، أدت الى تحسن المؤشرات الاجمالية ذات الصلة عموما.
    Les auteurs de violations du droit à la vie devraient être traduits en justice devant les tribunaux nationaux des pays d'accueil. UN وينبغي أن يحال المسؤولون عن انتهاكات الحق في الحياة إلى المحاكمة أمام المحاكم الوطنية للبلدان المضيفة.
    i) Complémentarité: Les projets et les activités de coopération devraient appuyer les efforts nationaux des pays en développement; UN التكامل: ينبغي لأنشطة المشاريع والتعاون أن تدعم الجهود الوطنية للبلدان النامية؛
    À long terme, le Centre devrait renforcer les mécanismes nationaux des pays membres et d'autres mécanismes intersectoriels de réduction des risques de catastrophe, conformément au Cadre d'action de Hyogo. UN ومن المتوقع، على المدى الطويل، أن يعزز المركز المنظومات الوطنية للبلدان الأعضاء وغيرها من الآليات المشتركة بين القطاعات للحد من مخاطر الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو.
    La dette extérieure a continué de consommer une grande partie des revenus nationaux des pays en développement, et des pays les moins avancés (PMA) en particulier. UN وما زالت الديون الخارجية تلتهم قسطا كبيرا من المداخيل الوطنية للبلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا.
    Mise au point ou actualisation des programmes d'action nationaux des pays d'Europe centrale et orientale UN استكمال و/أو تحديث برامج العمل الوطنية في البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية 000 160
    Le secrétariat reste constamment en contact avec les centres de liaison nationaux des pays touchés. UN وتواظب الأمانة على اتصالاتها المستمرة بجهات التنسيق الوطنية في البلدان المتأثرة.
    Ils ont donc été transmis aux points de contact nationaux des pays du domicile statutaire. UN وبالتالي فإن الملفات المفتوحة قد أحيلت إلى نقاط التنسيق الوطنية في البلدان التي سجلت فيها هذه الشركات.
    Il est tout aussi important de renforcer les capacités régionales et internationales afin d'appuyer les efforts nationaux des pays vulnérables. UN ومن المهم أيضا بشكل مماثل تعزيز القدرات الإقليمية والدولية لدعم الجهود الوطنية في البلدان الضعيفة.
    Nous réaffirmons l'importance des activités de ces institutions, qui appuient les efforts nationaux des pays en développement pour réaliser un progrès économique et social. UN إننا نؤكد من جديد أهمية عمل هذه الوكالات في دعم الجهود الوطنية في البلدان النامية لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Première partie: synthèse des renseignements contenus dans les rapports nationaux des pays asiatiques touchés Parties UN الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة
    Il serait bon d'inciter ces organisations à partager ces expériences et ces enseignements d'une manière plus systématique et de faire participer à ces échanges les homologues nationaux des pays concernés. UN ويجدر حث هذه المنظمات على تبادل التجارب والدروس بأكثر فاعلية وإشراك نظيراتها الوطنية من البلدان المشاركة.
    Nous pensons qu'il est nécessaire à cet égard de créer un environnement international favorable et axé sur la croissance afin de compléter et d'appuyer les efforts nationaux des pays en développement pour trouver une solution à ces problèmes. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من الضروري تهيئة مناخ دولي مؤات وموجه صوب النمو لكي تؤدي التنمية الى تكملة ودعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ﻹيجاد حل لهذه القضايا.
    L'avant-projet est en cours d'élaboration et les scientifiques nationaux des pays subsahariens ont identifié les principales causes de la dégradation dans leurs pays respectifs. UN والتصميم اﻷولي قيد اﻹعداد، كما أن العلماء الوطنيين في البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى قد حددوا اﻷسباب اﻷساسية لتدهور التربة في بلدانهم.
    Processus d'établissement des rapports nationaux des pays parties touchés. Note explicative et guide UN عملية الإبلاغ الوطني من البلدان الأطراف المتأثرة: مذكرة توضيحية ودليل للمساعدة
    Il s'attachera à promouvoir des échanges fréquents entre les coordonnateurs nationaux des pays partenaires lors de la phase d'élaboration des projets. UN وستعزز تواتر التفاعلات بين مراكز الاتصال الوطنية للدول الشريكة في إعداد مقترحات المشاريع.
    Le Conseil d'administration récemment créé en tant qu'organe chargé de définir les orientations générales et de superviser la mise en œuvre du plan de travail du PSEPAC est composé des coordonnateurs nationaux des pays participants. UN ويتألف مجلس الإدارة المشكل حديثا، وهو أعلى هيئة لمنح التوجيه المتعلق بالسياسة والإشراف على تنفيذ خطة عمل البرنامج، من المنسقين الوطنيين للبلدان المشاركة.
    Inconvénients ● Peu d'échanges avec les experts nationaux des pays concernés UN :: محدودية التفاعل مع الخبراء الوطنيين من البلدان قيد الاستعراض
    Les projections concernant les cours du pétrole, établies pour estimer les recettes, ont été très prudentes dans les budgets nationaux des pays du CCG. UN وكانت إسقاطات أسعار النفط المستخدمة في تقدير العائدات متحفظة جدا في الميزانيات الوطنية لبلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Il semblerait que les nationaux des pays en développement aient été plus touchés que les autres par l'application de la résolution et la délégation algérienne voudrait savoir pourquoi. UN ويبدو أن رعايا البلدان النامية عانوا على نحو غير ملائم من تطبيق هذا القرار، ويود وفده تفسيرا لذلك.
    b) L'institution d'un nouveau mécanisme pour les négociations internationales ayant pour objectif de mieux sauvegarder les intérêts nationaux des pays en développement, en général, et des États membres de l'OCI, en particulier. UN (ب) وضع آليات جديدة للمفاوضات الدولية يكون هدفها المحافظة على المصالح القومية للدول النامية بصفة عامة والدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بصفة خاصة.
    Les minorités sont pratiquement absentes des rapports nationaux des pays donateurs sur les OMD. UN ولا يرد ذكر الأقليات تقريباً في التقارير القطرية للبلدان المانحة.
    Concernant les besoins en matière de renforcement des capacités des offices statistiques nationaux des pays en développement, la réunion était convenue que, à la suite de l'établissement d'une liste d'indicateurs de base, il était nécessaire de proposer une formation spécialisée aux techniques de mesure des TIC. UN وفيما يتعلق باحتياجات المكاتب الإحصائية الوطنية بالبلدان النامية في مجال بناء القدرات، فقد اتفق الاجتماع على أنه، عقب وضع قائمة المؤشرات الرئيسية، يلزم توفير تدريب متخصص في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus