"nationaux et internationaux de développement" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية الوطنية والدولية
        
    • التنمية الوطنية والدولية
        
    • الانمائية الوطنية والدولية
        
    • الوطنية والدولية للتنمية
        
    Ce transfert, généralement réalisé par le biais de délocalisations opérées par des sociétés transnationales, est souvent facilité par les organismes nationaux et internationaux de développement. UN والمؤسسات الإنمائية الوطنية والدولية هي التي تيسر في أغلب الأحيان عملية التحويل التي تتم عادة بلجوء الشركات عبر الوطنية إلى أسلوب الوزع.
    8. La deuxième partie a examiné les Objectifs de développement pour le Millénaire qui sont devenus le cadre d'organisation des programmes nationaux et internationaux de développement. UN 8 - ناقش الجزء الثاني من الجلسة الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت الإطار المُنظم للبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    25. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 25- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الحيوي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    26. Intégrer les questions de population dans les programmes de développement en tenant compte des variables démographiques lors de l'élaboration de plans nationaux et internationaux de développement. UN ٢٦ - دمج السكان بوصفهم جزءا من برامج التنمية، وإدراج المتغيرات السكانية في خطط التنمية الوطنية والدولية لدى إعدادها.
    Les participants ont formulé des conclusions énonçant des orientations et des directives pour l'intégration de divers modes de participation dans les stratégies et les programmes nationaux et internationaux de développement. UN وتوصلت حلقة التدارس إلى استنتاجات توجز الاتجاهات والمبادئ التوجيهية ﻹدماج مختلف أنماط المشاركة في البرامج والاستراتيجيات الانمائية الوطنية والدولية.
    À cet égard, les mesures d'adaptation ne pourront être couronnées de succès que si elles sont appliquées dans le contexte des plans nationaux et internationaux de développement durable. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Les flux internationaux de capitaux privés, notamment les investissements étrangers directs, associés à la stabilité du système financier international, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux de développement. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les flux internationaux de capitaux privés, notamment les investissements étrangers directs, associés à la stabilité du système financier international, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux de développement. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    21. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle l'essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 21- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الأساسي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les flux internationaux de capitaux privés, en particulier l'investissement étranger direct, peuvent être un important complément des efforts nationaux et internationaux de développement. UN 53 - تستطيع تدفقات رأس المال الخاص الدولية ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، أن تكون مكملا مهما للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    À Carthagène, dans le souci d'adapter et de revitaliser les institutions, le mécanisme intergouvernemental a été restructuré afin d'enrichir les débats directifs, de s'attaquer plus efficacement aux problèmes nationaux et internationaux de développement et d'encourager les responsables de l'action gouvernementale à participer plus activement aux travaux de l'organisation. UN ففي كرتاخينا، وفي سياق الرغبة في تكييف المؤسسة وتنشيطها، أعيدت هيكلة الآلية الحكومية الدولية سعياً لتحقيق الأهداف التالية: إغناء النقاش في مجال السياسة العامة، والتصدي للقضايا الإنمائية الوطنية والدولية بمزيد من الفعالية، وتشجيع واضعي السياسات الوطنية على زيادة المشاركة.
    Le Consensus de Monterrey a souligné le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 31- يؤكد توافق آراء مونتيري على الدور الحيوي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Le Consensus de Monterrey souligne le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs, dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 26- شدد توافق الآراء الذي تمّ التوصل إليه في مونتيري على الدور الحيوي الذي تؤدِّيه تدفُّقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    19. À ce sujet, l'attention est appelée sur l'objectif mondial no 1, approuvé par l'Assemblée générale en 1992, dans lequel il est proposé de créer des infrastructures nationales d'appui pour promouvoir les politiques et les programmes se rapportant au vieillissement dans les plans et programmes nationaux et internationaux de développement. UN 19- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم 1 الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1992 والذي يدعو إلى إنشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    19. À ce sujet, l'attention est appelée sur l'objectif mondial no 1, approuvé par l'Assemblée générale en 1992, dans lequel il est proposé de créer des infrastructures nationales d'appui pour promouvoir les politiques et les programmes se rapportant au vieillissement dans les plans et programmes nationaux et internationaux de développement. UN 19- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم 1 الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1992 والذي يدعو إلى إنشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    29. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement (par. 20). UN 29- يشدد توافق آراء مونتيري على الدور الحيـوي الذي تؤديه تدفقـات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية (الفقرة 20).
    b) Les domaines où son appui complète et renforce les efforts nationaux et internationaux de développement. UN )ب( تحديد ما يقدمه البرنامج في هذه المجالات من دعم يكمل جهود التنمية الوطنية والدولية ويزيد قيمتها.
    11. Faire connaître l'incidence et la charge croissantes des maladies non transmissibles sur les programmes nationaux et internationaux de développement, et encourager les pays et les partenaires internationaux du développement à examiner le niveau de priorité accordé à ces maladies. UN 11 - تعزيز الاعتراف بارتفاع معدل الإصابة بالأمراض غير المعدية وعبئها المتنامي في برامج عمل التنمية الوطنية والدولية على السواء، وتشجيع البلدان وشركاء التنمية الدوليين على النظر في مستوى الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية؛
    Il arrive trop souvent que l'éducation ne reçoive pas l'attention qu'elle mérite dans les programmes nationaux et internationaux de développement. UN 115 - وأعرب السيد تانغ، مع ذلك، عن قلقه من كون التعليم، من بين الأولويات المتنافسة، لا يحظى غالبا بالاهتمام الذي يستحقه في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    Si la plupart des investissements proviennent des sociétés transnationales, le transfert est souvent facilité par les organismes nationaux et internationaux de développement qui le présentent comme développement agricole. UN وعلى الرغم من أن معظم الاستثمارات تأتي من الشركات عبر الوطنية، فإن نقل المصانع يحصل على مساعدة الوكالات الانمائية الوطنية والدولية تحت ستار التنمية الزراعية.
    19. A ce sujet, l'attention est appelée sur l'objectif mondial No 1, approuvé par l'Assemblée générale en 1992, dans lequel il est proposé de créer des infrastructures nationales d'appui pour promouvoir les politiques et les programmes se rapportant au vieillissement dans les plans et programmes nationaux et internationaux de développement. UN ٩١- وفي هذا السياق، يمكن توجيه الانتباه إلى الهدف العالمي رقم ١ الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٢٩٩١ والذي يدعو إلى انشاء هياكل دعم أساسية وطنية لتعزيز السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة في الخطط والبرامج الانمائية الوطنية والدولية.
    La définition de politiques multisectorielles permet de faire face à ce type de situation et de donner plus d'importance aux forêts dans les programmes nationaux et internationaux de développement durable. UN ويمكن لنهج السياسات الشاملة لعدة قطاعات أن تعالج هذه المسائل وأن تبرز أهمية الغابات في قائمة اهتمامات السياسات الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus