"nationaux et internationaux en" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية والدولية في
        
    • الوطنيين والدوليين في
        
    • الوطنية والدولية التي
        
    • الوطنية والدولية القائمة
        
    L'enseignement qui y est dispensé correspond aux normes et règlements nationaux et internationaux en matière d'enseignement supérieur. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Des acteurs nationaux et internationaux en Afghanistan, y compris la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC), ont été consultés. UN كما استُشيرت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في أفغانستان، بمن فيها لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة.
    Les organismes des Nations Unies devraient continuer à élargir leurs relations avec les interlocuteurs civils nationaux et internationaux, en respectant la volonté des gouvernements, afin que tous les groupes intéressés puissent s’associer davantage à l’action de développement. UN ٢٥ - وينبغي أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة توسيع علاقاتها مع العناصر الوطنية والدولية في المجتمع المدني، بما يتفق ورغبات الحكومات، من أجل توسيع نطاق مشاركة كل الجماعات ذات الصلة في عملية التنمية.
    Le Groupe d'examen par les pairs recommande à ONU-Habitat de continuer à poursuivre ces deux objectifs, en étroite collaboration avec ses partenaires nationaux et internationaux en statistique, en visant à long terme à établir un ensemble de normes et de principes convenus sur le plan international qui pourront être facilement adaptés aux besoins et aux programmes de collecte des données des pays. UN ويوصي الفريق بأن يواصل الموئل السعي لبلوغ هذين الهدفين، بالتعاون الوثيق مع شركائه الوطنيين والدوليين في مجال الإحصاءات، مع السعي وراء تحقيق هدف طويل الأجل يقضي باستحداث مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً التي يمكن تكييفها بسهولة مع ما لدى البلدان من احتياجات متنوعة وما تنفذه من برامج لجمع البيانات.
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficaces la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    La Thaïlande a fortement recommandé que les efforts nationaux et internationaux en faveur des droits civils et politiques ne perdent pas de vue l'importance tout aussi grande d'autres droits universellement reconnus. UN وقد طالبت تايلند بقوة بألا تغفل الجهود الوطنية والدولية التي تبذل لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية الأهمية المماثلة للحقوق الأخرى المعترف بها عالمياً.
    Estimant qu'un code de conduite international visant à faire obstacle à la prolifération des missiles balistiques concourra au renforcement des arrangements nationaux et internationaux en matière de sécurité ainsi que des objectifs et mécanismes de désarmement et de nonprolifération, UN وإذ تعتقد أن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية سيساهم في تعزيز الترتيبات الأمنية الوطنية والدولية القائمة وأهداف عدم الانتشار وآلياته،
    :: Produire des rapports qui rendent compte des besoins et carences faisant obstacle à l'exécution par les organismes judiciaires de leurs engagements nationaux et internationaux en la matière, s'agissant aussi bien de leurs fonctions juridictionnelles que du domaine des relations interpersonnelles impliqué par leur exercice; UN :: وضع تقارير عن احتياجات الهيئات القضائية وأوجه قصورها فيما يتعلق بحسن أداء الالتزامات الوطنية والدولية في هذا المجال في نطاق الأنشطة القضائية للمكتب وبالنسبة للعلاقات الشخصية التي يتطلبها أداء هذه الأنشطة؛
    Pour ce qui est des femmes, le Guatemala s'efforce d'axer les politiques publiques sur les droits des femmes à tous les niveaux de l'État de manière à mieux tenir compte des engagements nationaux et internationaux en la matière. UN 23 - وفيما يتعلق بموضوع المرأة، تعمل غواتيمالا على مواءمة سياساتها العامة مع النهج المراعي لحقوق المرأة، وذلك على جميع مستويات الدولة، للمضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    Nous voudrions féliciter la formation Sierra Leone de la Commission d'avoir adopté rapidement et habilement le Programme pour le changement du Gouvernement sierra-léonais et d'en avoir fait la base stratégique guidant tous les futurs efforts nationaux et internationaux en faveur du développement. UN ونود أن نشيد بتشكيلة لجنة بناء السلام المعنية بسيراليون على خفة الحركة والسرعة في اعتماد حكومة سيراليون لخطة التغيير، بوصفها الاستراتيجية الأساسية التي تسترشد بها جهود التنمية الوطنية والدولية في المستقبل.
    La CPLP encourage la formation locale du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau à se réunir dans les meilleurs délais pour examiner les opinions des différents acteurs nationaux et internationaux en Guinée-Bissau. UN 4 - وتشجع الجماعة التشكيل المحلي لفريق الاتصال الدولي لغينيا - بيساو على أن يجتمع في أقرب وقت ممكن بهدف تقييم آراء مختلف الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية في غينيا - بيساو.
    31. Dans ce contexte, la République dominicaine avait officiellement exprimé sa volonté de continuer à traduire dans les faits toutes les initiatives conçues pour favoriser le respect de tous ses engagements nationaux et internationaux en matière de droits de l'homme. UN 31- وفي هذا الصدد، يتمثل الالتزام الرسمي الذي قطعته الجمهورية الدومينيكية على نفسها في مواصلة تنفيذ كل مبادرة تهدف إلى تشجيع الامتثال لجميع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    355. L'objectif fondamental est de veiller à concrétiser le droit à l'éducation à tous les enfants à besoins spécifiques, conformément aux dispositions des instruments nationaux et internationaux en la matière. UN 355- ويتمثل الهدف الأساسي في السهر على إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة طبقاً لأحكام الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    Bien que le système des Nations Unies s'emploie à intensifier ses efforts visant à appuyer les gouvernement nationaux en situation de transition, une transition efficace peut être entravée par un manque de planification cohérente, une capacité limitée de la part des agents nationaux et internationaux en matière de programmation du relèvement et de développement des capacités, et l'insuffisance ou le retard du financement. UN 68 - ومع أن منظومة الأمم المتحدة تعمل لتعزيز جهودها الرامية إلى دعم الحكومات الوطنية في ظروف الانتقال، فإن الانتقال الفعال يمكن أن يعرقل بسبب غياب التخطيط المتسق، ومحدودية قدرة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية في مجال برمجة الإنعاش وتنمية القدرات، وعدم كفاية التمويل أو تأخره.
    g) Rôle d'UN-SPIDER et du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales dans le soutien aux efforts nationaux et internationaux en faveur du recours aux techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. UN (ز) دور برنامج سبايدر وبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية في إدارة الكوارث.
    Le Rwanda a accompli des progrès remarquables pour ce qui est d'atteindre les objectifs nationaux et internationaux en matière de scolarisation et de parité au niveau primaire, grâce en partie à une stratégie du secteur de l'éducation axée sur les objectifs et à une coordination efficace des donateurs par l'élaboration d'une approche à l'échelle du système. UN 74 - وقد أحرزت رواندا تقدما ملحوظا في تلبية الأهداف الوطنية والدولية في مجال الالتحاق بالتعليم الابتدائي والتعادل بين الجنسين، وهذا يرجع إلى حد ما إلى استراتيجية القطاع التعليمي المستندة إلى تحقيق الهدف، وإلى التنسيق الفعال بين الجهات المانحة من خلال وضع نهج يطبق على نطاق المنظومة التعليمية.
    62. La discussion a porté sur les caractéristiques des logiciels libres, les implications pour la politique publique de l'utilisation de ces logiciels, le rôle des organismes nationaux et internationaux en la matière, et l'exploitation des logiciels libres par les institutions et les entreprises. UN 62- ركّزت المناقشة على مميزات البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة والآثار المترتبة على استخدامها في السياسات العامة ودور الهيئات الوطنية والدولية في أنشطة البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة، واستخدام هذه البرمجيات في المؤسسات والأعمال التجارية.
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficace la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    24. Accueille avec satisfaction le travail que l'Organisation des Nations Unies continue de consacrer à l'élaboration d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone en vue de renforcer et de rendre plus efficace la collaboration et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux et internationaux en Sierra Leone; UN 24 - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الإطار الاستراتيجي لسيراليون الذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    M. Vigny (Suisse) encourage les pays à adopter des stratégies concrètes qui privilégient la collaboration entre les différents partenaires nationaux et internationaux en matière de lutte contre la violence à l'encontre des enfants. UN 66 - السيد فيني (سويسرا): قال إنه يشجع البلدان على اعتماد استراتيجيات ملموسة تؤكد التعاون بين مختلف الشركاء الوطنيين والدوليين في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Selon l'équipe spéciale, les critères et les sous-critères relatifs au droit au développement fournissaient un cadre et une structure méthodologiques pouvant servir d'outil opérationnel pour évaluer si les États prenaient, individuellement et collectivement, des mesures pour établir, promouvoir et appuyer des arrangements nationaux et internationaux en vue de créer un environnement propice à la réalisation du droit au développement. UN وترى فرقة العمل أن معايير الحق في التنمية ومعاييره الفرعية توفر إطارا منهجيا وهيكلا صُمّما ليكونا بمثابة أداة عملية لتقييم مدى قيام الدول، بشكل فردي وجماعي، باتخاذ خطوات لوضع وتعزيز وإدامة الترتيبات الوطنية والدولية التي تهيئ بيئة مؤاتية لإعمال الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus