des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des | UN | القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب |
Examen de la question du renforcement et de l'élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du | UN | النظر في تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المُعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخصيها ومكافحتها |
Une collaboration plus institutionnelle et approfondie entre les organismes sportifs nationaux et internationaux et les Nations Unies devrait être établie. | UN | ويجب إقامة تعاون أكثر تنظيما وعمقا بين الهيئات الرياضية الدولية والهيئات الوطنية والدولية والأمم المتحدة. |
Le guide sert à former à la fois des observateurs nationaux et internationaux et sera utilisé pour observer les élections mexicaines de 2000. | UN | ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠. |
Les résultats définitifs de chaque bureau de vote ont été annoncés par son président en présence d'agents des partis, d'observateurs nationaux et internationaux et de l'ECOMOG. | UN | وأعلنت النتائج النهائية في كل مركز من قبل الضابط المسؤول بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد. |
Les travaux de recherche comprenaient la collecte de données, une analyse comparative et des entretiens avec des experts nationaux et internationaux et avec les représentants de différents organismes, le tout dans le but de recenser les meilleures pratiques pour assurer la confiscation effective du produit des infractions liées à la propriété intellectuelle. | UN | وشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء مقابلات مع خبراء وطنيين ودوليين وممثلين عن الوكالات، وذلك من أجل تحديد أفضل الممارسات في مجال المصادرة الفعّالة لعائدات جرائم الملكية الفكرية. |
Ces composantes œuvreront de concert avec les acteurs nationaux et internationaux et aideront à garantir que ces services publics sont assurés de manière impartiale et sans discrimination. | UN | وسيعمل هذان العنصران مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وسيساعدان على ضمان تقديم هذه الخدمات العامة بحياد ودون تمييز. |
Enfin, une plateforme a été créée pour rassembler les indicateurs de développement nationaux et internationaux et permettre leur visualisation. | UN | وأخيرا، أنشئت منصة لتجميع مؤشرات التنمية الوطنية والدولية وإتاحة الاطلاع عليها. |
Depuis 21 ans, avant même qu'Abuja ne devienne la capitale du Nigéria, en 1991, il a offert ses services aux milieux d'affaires nationaux et internationaux et à la communauté diplomatique. | UN | ولديه خبرة تمتد إلى 21 عاما خلت في تقديم الخدمات إلى أوساط الأعمال والأوساط الدبلوماسية الوطنية والدولية حتى قبل أن تصبح أبوجا عاصمة نيجيريا في عام 1991. |
Intensifier les efforts nationaux et internationaux et élargir les mécanismes existants pour la surveillance, le dépistage et le diagnostic des maladies infectieuses et la lutte contre lesdites maladies; | UN | :: تعزيز الجهود الوطنية والدولية وتوسيع الآليات القائمة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛ |
:: La normalisation des noms nationaux et internationaux et les services d'information; | UN | :: توحيد الأسماء الوطنية والدولية وخدمة المعلومات؛ |
Ce faisant, elle appuiera les efforts nationaux et internationaux et le respect des normes internationales. | UN | وعند قيامها بذلك، فإنها تتمم الجهود الوطنية والدولية وتدعم المعايير الدولية. |
Les recommandations révisées pour les statistiques du bâtiment seront axées sur les besoins nationaux et internationaux et les pratiques nationales ainsi que sur leurs relations avec les comptes nationaux. | UN | وستركز التوصيات المنقحة لاحصاءات التشييد على الاحتياجات الوطنية والدولية وعلى الممارسات الوطنية وعلى علاقات ذلك بالحسابات القومية. |
Le Secrétariat d'Etat s'emploie à favoriser auprès du grand public la connaissance des textes nationaux et internationaux et rapports relatifs aux droits de l'homme à travers le mot, le son et l'image. | UN | وتسعى كتابة الدولة للاعلام لاطلاع الرأي العام على النصوص الوطنية والدولية والتقارير المتصلة بحقوق الانسان بالكلمة والصوت والصورة. |
44. Le Ministère du travail doit être secondé par une commission d’évaluation instituée par décret pour donner ses avis sur les divers projets nationaux et internationaux et participer à l’élaboration d’un rapport annuel pour l’exécution de ces projets. | UN | ٤٤- ومن المقرر أن تساعد وزارةَ العمل لجنةُ تقييم تُنشأ بموجب مرسوم مناسب وتكلف بتقديم رأيها في مختلف المشاريع الوطنية والدولية والتعاون في إعداد تقرير سنوي عن تجربة تطبيق هذه المشاريع. |
Il faut notamment procéder à un examen complet des pratiques des tribunaux nationaux et internationaux et d'autres organes officiels ainsi que de la pratique concrète de tous les Etats. | UN | فهي تتطلب، مثلاً، مسحاً شاملاً لممارسة المحاكم الوطنية والدولية وغيرها من الهيئات المرجعية، فضلا عن الممارسة الفعلية للدول في جميع أرجاء العالم. |
La tabulation des résultats a été réalisée par la Commission électorale indépendante à Monrovia, en présence des agents des partis, d'observateurs nationaux et internationaux et de l'ECOMOG. | UN | وتولت اللجنة المستقلة للانتخابات عملية وضع نتائج الانتخابات في شكل جداول في منروفيا، بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد. |
Cet audit serait effectué par la Commission à son siège de Kaboul; il serait supervisé par des observateurs nationaux et internationaux, et contrôlé par des représentants de l'équipe des deux candidats qui y prendraient une part active. | UN | وتم الاتفاق على أن تنفذ اللجنة التدقيق الكامل في مقرها في كابل تحت المراقبة والإشراف الوطنيين والدوليين المكثفين وبمشاركة كاملة وبإشراف من ممثلي فريقي كلا المرشحين. |
Tenue, avec les partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, de réunions trimestrielles de coordination interinstitutions portant sur le financement et la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار |
Ceci exige un bon niveau de coopération entre toutes les parties prenantes à tous les niveaux du gouvernement ainsi qu'avec les partenaires nationaux et internationaux et les communautés locales. | UN | ويتطلب ذلك كله التعاون المكثف بين جميع الأطراف المعنية على جميع مستويات الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين وعلى مستوى المجتمعات المحلية أيضا. |
Le Programme d'appui mondial s'appuiera sur les experts nationaux et internationaux et sur les partenariats stratégiques conclus avec des initiatives et des organisations internationales pertinentes. | UN | 54- وسيعتمد برنامج الدعم العالمي على خبراء وطنيين ودوليين وشراكات استراتيجية مع المبادرات والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
3. On constate une augmentation continue et sensible de l’importance que les gouvernements, les milieux d’affaires nationaux et internationaux et les organismes d’aide multilatéraux et bilatéraux accordent à l’amélioration du cadre juridique du commerce et de l’investissement internationaux, si nécessaire à l’ère de la mondialisation. | UN | ٣ - هناك تزايد متواصل وكبير في اﻷهمية التي تسندها الحكومات وأوساط اﻷعمال التجارية المحلية والدولية وكذلك هيئات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي ، وهو ما تمس الحاجة اليه بشدة في عصر التعولم . |