"nationaux fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الأساسية
        
    Cela étant, le Pakistan soutient une cause qui est fermement ancrée dans ses intérêts nationaux fondamentaux en matière de sécurité. UN فباكستان بصدد إعداد مذكرة متصلة اتصالاً وثيقاً بمصالحها الأمنية الوطنية الأساسية.
    Le Viet Nam espère que des progrès rapides seront réalisés dans les négociations en vue d'un règlement pacifique, global, juste et durable au Moyen-Orient, fondé sur la garantie des droits nationaux fondamentaux du peuple palestinien et des intérêts légitimes de toutes les parties concernées. UN وتأمل فييت نام في إحراز تقدم مبكر في المفاوضات من أجل حل سلمي وشامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس ضمان الحقوق الوطنية الأساسية للشعب الفلسطيني، والمصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية.
    La loi no 185 du 9 juillet 1990 établit les principes et règlements nationaux fondamentaux régissant les exportations, les importations et le transit d'armements. UN يحدد القانون رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 المبادئ والقواعد الوطنية الأساسية التي تحكم تصدير واستيراد وعبور الأسلحة.
    Augmenter les moyens scientifiques et techniques et développer la formation des chercheurs pour leur permettre de résoudre les problèmes nationaux fondamentaux, contribuant ainsi au développement du pays et au renforcement du bien-être de la population sous tous ses aspects; UN :: زيادة القدرة العلمية والتكنولوجية وتدريب الباحثين من أجل حل المشاكل الوطنية الأساسية والإسهام في تنمية البلد وتعزيز كل جوانب رفاه السكان؛
    En tant que premier pays en développement, la Chine attache une grande importance à l'harmonisation des lois relatives au transport de marchandises par mer; mais ses intérêts nationaux fondamentaux l'obligent à refuser des limites de responsabilité aussi élevées. UN وباعتبار الصين أكبر بلد نام فإنها تولي أهمية لمواءمة القانون بشأن نقل البضائع بالبحر، ولكن مصلحتها الوطنية الأساسية تجبرها على رفض هذه الحدود العالية للمسؤولية.
    Deuxième principe: la politique de l'État dans le domaine des droits de l'homme découle des intérêts nationaux fondamentaux dictés par l'édification de l'état de droit et d'une société civile solide; UN المبدأ الثاني: تسترشد سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان بالمصالح الوطنية الأساسية التي يقتضيها بناء دولة القانون وبناء مجتمع مدني متين؛
    La Chine n'a jamais rien fait qui nuise aux intérêts du petit nombre d'États susmentionnés, mais ce qu'ils font et ont déjà fait à maintes reprises concernant la question de Taiwan a nui aux intérêts nationaux fondamentaux de la Chine et offensé le peuple chinois. UN ولم ترتكب الصين أبدا أي فعل يؤذي مصالح هذا العدد القليل من البلدان المذكورة أعلاه، إلا أن ما ظلت تفعله هذه البلدان بصورة متكررة فيما يتعلق بقضية تايوان أدى إلى تقويض المصالح الوطنية الأساسية للصين وإيذاء مشاعر الشعب الصيني.
    La Chine n'a jamais rien fait qui nuise aux intérêts du petit nombre d'États susmentionnés, mais ce qu'ils font et ont déjà fait à maintes reprises concernant la question de Taiwan a nui aux intérêts nationaux fondamentaux de la Chine et offensé le peuple chinois. UN ولم ترتكب الصين أبدا أي فعل يؤذي مصالح هذا العدد القليل من البلدان المذكورة أعلاه، إلا أن ما ظلت تفعله بصورة متكررة فيما يتعلق بقضية تايوان أدى إلى تقويض المصالح الوطنية الأساسية للصين وإيذاء مشاعر الشعب الصيني.
    I. Augmenter les moyens scientifiques et techniques et développer la formation des chercheurs pour leur permettre de résoudre les problèmes nationaux fondamentaux, contribuant ainsi au développement du pays et au renforcement du bien-être de la population sous tous ses aspects; UN أولاً - زيادة القدرة العلمية والتكنولوجية وتدريب الباحثين بغية حل المشاكل الوطنية الأساسية وتمكينهم من الإسهام في تنمية البلد وتعزيز جميع جوانب رفاه السكان؛
    La Chine n'a jamais rien fait qui nuise aux intérêts du petit nombre d'États susmentionnés, mais ce qu'ils ont déjà fait à maintes reprises concernant la question de Taiwan a nui aux intérêts nationaux fondamentaux de la Chine et offensé le peuple chinois. UN ولم ترتكب الصين أبدا أي فعل يؤذي مصالح هذا العدد القليل من البلدان المذكورة أعلاه، إلا أن ما ظلت تفعله هذه البلدان فيما يتعلق بقضية تايوان أدى إلى تقويض المصالح الوطنية الأساسية للصين وإيذاء مشاعر الشعب الصيني.
    Maintenant, si ceuxlà estiment que leurs intérêts nationaux fondamentaux ne concordent pas avec l'esprit du projet CD/1840, il n'est pas question de les considérer comme une simple poignée de récalcitrants convaincus que les enjeux sont plus importants pour eux, si je puis dire, et il y a donc lieu de prendre très au sérieux leurs préoccupations. UN وإذا شعرت تلك الدول الأعضاء بأن مصالحها الوطنية الأساسية تتعارض مع روح الوثيقة CD/1840، فلن يتعلق الأمر عندئذ بمجرد حفنة من الممانعين المقتنعين بأن الرهانات تنطوي على خطورة أكبر، لو صح لي أن أقول ذلك؛ ولهذا، ينبغي معالجة شواغلها بكثير من الجدية.
    Les textes nationaux fondamentaux intéressant le Comité sont le Plan de 2001 pour l'Égalité des chances entre les hommes et les femmes et la Stratégie nationale 2005-2008 pour la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique en général. UN 5 - وأضافت أن الوثائق الوطنية الأساسية في محيط اهتمامات اللجنة هي مفهوم تكافؤ الفرص لعام 2001 بين المرأة والرجل، والاستيراتيجية الوطنية للفترة 2005- 2008 المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة داخل الأسرة، والقضاء عليه.
    13. Le principe de la protection peut s'entendre comme désignant la compétence qu'un État peut exercer à l'égard de personnes, de biens ou d'actes qui, à l'étranger, mettent en péril ses intérêts nationaux fondamentaux, telle une menace étrangère contre sa sécurité nationale. UN 13- ويمكن فهم المبدأ الحمائي باعتباره يشير إلى الولاية التي يجوز للدولة أن تمارسها بخصوص الأشخاص الموجودين أو الممتلكات الموجودة أو الأفعال التي فُعلت في الخارج والتي تشكل تهديداً للمصالح الوطنية الأساسية للدولة، مثل وجود تهديد خارجي للأمن الوطني للدولة.
    - Lorsque les intérêts nationaux fondamentaux le commandent (menaces contre les intérêts norvégiens et étrangers en Norvège ou contre les intérêts norvégiens à l'étranger). UN - إذا كانت المصالح الوطنية الأساسية تقتضي ذلك (تهديدات ضد المصالح النرويجية والمصالح الأجنبية في النرويج أو ضد المصالح النرويجية في الخارج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus