"nationaux pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية في مكافحة
        
    Notre pays dispose d'une législation robuste et vaste et de plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des personnes. UN في بلدنا، ولدينا تشريع قوي وواسع النطاق وخطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار.
    À cet égard, les pays du Groupe des 77 élaborent des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et renforcer la coopération Sud/Sud sur ce thème. UN من أجل ذلك تقوم بلدان مجموعة الـ77 والصين بإعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر وتقوية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    De plus en plus de pays adoptent des plans et des stratégies nationaux pour lutter contre le VIH/sida. UN وهناك أعداد متزايدة من البلدان تعتمد خططا واستراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز.
    Il faudrait aussi inciter les États à créer des équipes spéciales interministérielles ou des centres de liaison nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains. UN كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    1) Réaffirmer l'importance des plans nationaux pour lutter contre l'exploitation des enfants et des adolescents à des fins commerciales et non commerciales. UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الخطط الوطنية في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية وغير تجارية.
    Le PNUD a aidé plus de 50 pays à formuler des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et appuie maintenant les mises en oeuvre. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي أكثر من 50 بلدا على إعداد برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر ويعمل الآن على مساعدة بعض هذه البلدان على تنفيذ برامجها.
    41. L'Autriche a noté que le Danemark avait élaboré plusieurs plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains et s'est enquise des autres mesures prises pour combattre ce problème. UN 41- ولاحظت النمسا أن الدانمرك وضعت عدة خطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تدابير أخرى لمعالجة المشكلة.
    Il encourage les réseaux d'information sur la surveillance continue de la sécheresse, l'échange d'information sur les méthodes viables d'amélioration des moyens d'existence, la recherche sur l'association des connaissances des populations autochtones et des savoir-faire traditionnels à la technologie moderne et la formulation de programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification. UN كما أنه يعزز شبكات المعلومات المتعلقة برصد الجفاف وتبادل المعلومات المتصلة باﻷساليب الصالحة للاستمرار والخاصة بتحسين سبل المعيشة، والبحوث التي تجري بشأن دمج المعارف المحلية والاستراتيجيات التقليدية لمواجهة المشاكل، مع التكنولوجيات الحديثة، ووضع برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    3. En 1993-1994, le PNUE a continué d'apporter son soutien aux gouvernements pour les aider à élaborer et à appliquer des plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification. UN ٣ - في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للحكومات في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN 102 - تُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تقم بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك، على وضع تلك الخطط وتنفيذها.
    Les États Membres qui ne l'auraient pas encore fait sont encouragés à élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN 125 - وتشجَّع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من تعصب على أن تفعل ذلك.
    À titre de suivi, la FAO a organisé des ateliers dans les îles du Pacifique, en Afrique de l'Ouest et au Proche-Orient afin d'aider les pays à élaborer des plans d'action nationaux pour lutter contre la pêche illicite et a diffusé un modèle du Plan national d'action à l'intention des îles du Pacifique. UN وفي إطار أنشطة المتابعة، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم حلقات عمل في كل من جزر المحيط الهادئ وغرب أفريقيا والشرق الأدنى من أجل مساعدة البلدان على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعملت على تعميم نموذج لخطة عمل وطنية في هذا الشأن من أجل جزر المحيط الهادئ.
    Élaboration de plans d'action nationaux pour lutter contre le racisme UN " وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية
    Certains États Membres, dont la Croatie, le Danemark, le Japon, la Lettonie et les Philippines, ont fait état de l'élaboration de plans d'action nationaux et/ou de la création de mécanismes nationaux pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك الدانمرك، والفلبين، وكرواتيا، ولاتفيا، واليابان عن قيامها بوضع خطط عمل وطنية و/أو استحداث آليات وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Certains en ont officiellement informé le secrétariat de la Convention et ont donc élaboré des programmes d'action nationaux pour lutter contre la dégradation des terres/désertification, ou sont en passe de le faire. UN وقد أخبر بعضها رسمياً أمانة اتفاقية الأمم المتحدة للتصحر بأنها بلدان متأثرة وقد أعدت بالتالي خطط عمل وطنية لمكافحة تدهور الأراضي/التصحر أو أنها بصدد إعدادها.
    De plus en plus de pays mettent en œuvre des plans d'action nationaux pour lutter contre ce phénomène et l'OIT vient de publier un guide pour l'élaboration de ces plans, comme suite aux résolutions de l'Assemblée générale, l'invitant à collaborer avec le Secrétariat de l'ONU, la Banque mondiale et d'autres entités des Nations Unies dans le cadre du Réseau pour l'emploi des jeunes. UN وإن عددا متزايدا من البلدان تنفذ خطط عمل وطنية لمكافحة تلك الظاهرة، كما أن منظمة العمل الدولية نشرت للتو دليلا لوضع تلك الخطط، بمقتضى قرارات الجمعية العامة التي دعتها، إلى التعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبنك الدولي وسائر كيانات الأمم المتحدة في إطار شبكة لتشغيل الشباب.
    Les États Membres sont encouragés à inviter le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine à effectuer des visites de pays. Ceux qui ne l'ont pas encore fait devraient élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعو فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي للقيام بزيارات قطرية، وينبغي لتلك الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب أن تفعل ذلك.
    c) Encouragent tous les États Membres à prendre des mesures pour assurer progressivement la pleine réalisation du droit à l'alimentation, notamment pour réunir les conditions nécessaires pour que tout être humain soit à l'abri de la faim, et à élaborer et adopter des plans nationaux pour lutter contre la faim; UN (ج) أن تُشجع جميع الدول الأعضاء على أن تحقق تدريجيا الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف للجميع للتخلص من الجوع ووضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    80. Le Groupe de travail engage vivement les États, conformément au paragraphe 66 du Programme d'action de Durban, à établir et mettre en œuvre sans tarder des politiques et des plans d'action nationaux pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris leurs manifestations sexospécifiques. UN 80- يحث الفريق العامل الدول، وفقاً للفقرة 66 من برنامج عمل ديربان، على أن تضع وتنفِّذ، دون تأخير، سياسات وخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك مظاهرها القائمة على أساس نوع الجنس.
    b) Élaborer des stratégies et plans d'action nationaux pour lutter contre la corruption et y associer un large éventail d'acteurs au sein de l'administration et de la société civile ; UN (ب) وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد، تستند إلى مشاركة واسعة من جانب أصحاب المصلحة في الحكومة والمجتمع المدني؛
    83. Le Groupe de travail rappelle que l'importance de l'application de plans d'action nationaux pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été soulignée dans plusieurs recommandations figurant dans ses précédents rapports. UN 83- ويشير الفريق العامل إلى أن توصيات عديدة وردت في تقاريره السابقة أكدت أهمية تنفيذ خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus