"nationaux visant à promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الرامية إلى تعزيز
        
    • الوطنية التي تهدف إلى تشجيع
        
    • وطنية تعزز
        
    • وطنية لتشجيع
        
    À cette fin, le Gabon appelle de ses vœux un renforcement de l'aide internationale au financement des programmes nationaux visant à promouvoir l'autonomie des femmes. UN ولهذه الغاية، تدعو غابون إلى تعزيز المساعدات الدولية لتمويل البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز استقلالية المرأة.
    Nous devons mobiliser des ressources internationales adéquates pour compléter les efforts nationaux visant à promouvoir la croissance et le développement de nos enfants. UN ولا بد أن نعبئ الموارد الدولية الكافية لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نمو أطفالنا وتنميتهم.
    Nous avons hâte d'avoir accès à ces outils électroniques, qui selon nous appuieront nos efforts nationaux visant à promouvoir l'état de droit. UN ونحن نتطلع إلى الانتفاع بهذه الأدوات الرقمية التي ستدعم، في ما نعتقد، جهودنا الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    a) de concevoir ou développer des plans d'action nationaux visant à promouvoir la diversité, l'égalité, l'équité, la justice sociale, l'égalité de chances et la participation de tous. UN (أ) وضع أو تطوير خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والإنصاف والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    c. Ateliers nationaux visant à promouvoir les investissements étrangers directs dans l'industrie; UN ج - حلقة عمل وطنية لتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الصناعة؛
    Il a également salué les efforts faits pour améliorer la mise en œuvre des programmes nationaux visant à promouvoir les droits des enfants. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Ils ont participé aux efforts nationaux visant à promouvoir les droits des handicapés et notamment à l’élaboration d’un projet de loi sur le droit à la mobilité qui doit être présenté au Conseil législatif palestinien. UN وأسهمت في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين، بما فيها إعداد مشروع قانون بشأن حق التنقل الحر للمعوقين بهدف عرضه على المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Le Plan d'action sur les femmes et l'institution de la famille, actuellement mis en œuvre, a pour objet de coordonner les efforts nationaux visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et l'institution de la famille. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Des progrès importants ont été accomplis dans les domaines de la formulation des politiques et des plans d'action nationaux visant à promouvoir l'égalité des sexes, à réduire la violence contre les femmes, à améliorer l'accès des femmes aux activités économiques et à l'éducation pour les filles et à réduire l'analphabétisme des femmes et des filles. UN وقالت إن تقدما هاما أحرز في مجالات صياغة السياسات وخطط العمل الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، والحد من العنف ضد المرأة، وتحسين فرص مزاولة المرأة أنشطة اقتصادية، وتعليم الفتيات، والحد من الأمية لدى النساء والفتيات.
    Sachant que les programmes de coopération technique du Haut-Commissariat sont et doivent être conçus et exécutés en concertation avec le gouvernement concerné, dans le cadre de la poursuite des objectifs nationaux de développement et des programmes nationaux visant à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن برامج التعاون التقني للمفوضية السامية تُعدّ وتنفذ كما ينبغي على أساس التفاهم المشترك مع الحكومة المعنية، في إطار بلوغ أهداف التنمية الوطنية والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    Sachant que les programmes de coopération technique du Haut-Commissariat sont et doivent être conçus et exécutés en concertation avec le gouvernement concerné, dans le cadre de la poursuite des objectifs nationaux de développement et des programmes nationaux visant à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme, UN وإذ تضع في اعتبارها أن برامج التعاون التقني للمفوضية السامية تُعدّ وتنفذ كما ينبغي على أساس التفاهم المشترك مع الحكومة المعنية، في إطار بلوغ أهداف التنمية الوطنية والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    Le Chili a félicité l'Uruguay pour les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ses plans et programmes nationaux visant à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme, et a pris acte avec satisfaction de son attachement aux mécanismes universels de protection des droits de l'homme. UN 31- وهنأت شيلي أوروغواي على ما حققته من تقدم في تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وأعربت عن تقديرها التزام البلد بالآليات العالمية لحقوق الإنسان.
    Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    a) Concevoir ou développer des plans d'action nationaux visant à promouvoir la diversité, l'égalité, la justice sociale, l'égalité de chances et la participation de tous. UN (أ) وضع أو تطوير خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    c. Ateliers nationaux visant à promouvoir les investissements étrangers directs dans l'industrie; UN ج - حلقة عمل وطنية لتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الصناعة؛
    40. Les participants ont également proposé d'améliorer les réseaux d'échange d'informations entre les centres de liaison africains et entre les centres de liaison et les principales institutions nationales, ainsi que le renforcement des capacités des centres de liaison nationaux en vue de l'élaboration et de l'exécution de programmes nationaux visant à promouvoir la diffusion de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. UN 40- واقترح المشتركون أيضا تعزيز تبادل المعلومات والربط الشبكي فيما بين مراكز التنسيق الافريقية وبين مراكز التنسيق والمؤسسات الوطنية الرئيسية، بالإضافة إلى تعزيز قدرات مراكز التنسيق الوطنية على وضع وتنفيذ برامج وطنية لتشجيع نشر التكنولوجيات والمعارف الفنية السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus