"nations développées" - Traduction Français en Arabe

    • الدول المتقدمة النمو
        
    • بالدول المتقدمة
        
    • الأمم المتقدمة النمو
        
    Les nations développées doivent se conformer à leurs engagements environnementaux; les ressources naturelles ne doivent pas être privatisées dans l'intérêt d'une minorité. UN وذكر أن على الدول المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها البيئية؛ وأنه يجب عدم خصخصة الموارد الطبيعية لمنفعة أقلية.
    À cet égard, les nations développées doivent, de toute urgence, tenir leur promesse d'affecter 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD). UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الدول المتقدمة النمو أن تفي عاجلا بوعودها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous appelons également les nations développées à maintenir leurs engagements en ce qui concerne l'aide publique au développement. UN كما أننا ندعو الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les pays en développement ont besoin de rattraper les nations développées dans leur capacité de gérer les produits chimiques; UN تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية.
    En fait, il existe de graves doutes quant à la capacité de cette mondialisation à réduire le fossé entre les nations développées et les autres. UN بل أن هناك شكوكا قوية في أن العولمة يمكن أن تزيد اتساع الفجوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم المتخلفة النمو.
    Un Conseil de sécurité élargi devrait comprendre à la fois des nations développées et des nations en développement. UN وينبغي أن يضم مجلس الأمن الموسع الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Les nations développées et en développement du Nord et du Sud travaillent côte à côte dans le cadre du Code. UN وتعمل الدول المتقدمة النمو والنامية من الشمال والجنوب متكاتفة بشأن المدونة.
    Nous contestons cette dérive paradigmatique que les nations développées manipulent adroitement pour faire passer le centre d'intérêt de l'ONU vers le maintien de la paix et l'assistance humanitaire. UN ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    Les pays pauvres ont besoin de l'aide des nations développées. UN وتحتاج البلدان الفقيرة إلى مساعدة الدول المتقدمة النمو.
    Un nouvel ordre économique mondial est donc nécessaire, et les nations développées en particulier doivent soutenir les pays du Sud dans leur effort pour exercer leur droit légitime au développement et à la construction de leur propre avenir. UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي جديد، ويجب على الدول المتقدمة النمو على نحو خاص أن تدعم جهود البلدان في الجنوب لممارسة حقها المشروع في التنمية ولبناء مستقبلها الخاص بها.
    Mais si les nations développées ne témoignent pas de la même volonté politique de réforme que les pays en développement, tous ces efforts seront vains. UN وهكذا يجب على الدول المتقدمة النمو أن تتوفر لديها إرادة سياسية مماثلة لﻹرادة السياسية التي تظهرها البلدان النامية في النهوض بالاصلاح وإلا سيكون ذلك كله بلا طائل.
    6. Les efforts de libéralisation commerciale déployés par le secteur agricole de la région méritent que les nations développées prennent des mesures correspondantes et concrètes en mettant l'accent sur l'élimination des barrières non tarifaires. UN ٦ - أن الجهود المبذولة في قطاع الزراعة في المنطقة من أجل تحرير التجارة تستحق أن تواكبها اجراءات مماثلة وملموسة من جانب الدول المتقدمة النمو تتركز على ازالة الحواجز غير الضريبية.
    Elle exige des nations développées et en développement une action collective pour faire progresser la cause de la paix, protéger nos enfants et préserver la planète pour les générations futures. UN ويطالب الإعلان الدول المتقدمة النمو والدول النامية باتخاذ إجراءات جماعية للنهوض بقضية السلام، وحماية أطفالنا والمحافظة على الكرة الأرضية لأجيال المستقبل.
    Dans les nations développées, les fibres optiques à large bande remplacent les câbles en cuivre, la technologie intégrée des fibres optiques étant appelée à apporter remède aux problèmes de la commutation des communications. UN ففي الدول المتقدمة النمو أخذت اﻷلياف الضوئية ذات نطاق التردد العالي محل شبكات النحاس الحالية، باﻹضافة إلى أن تكنولوجيا البصريات المتكاملة تبشر بالتغلب على مشاكل التحويل في الاتصالات.
    C'est pour moi un privilège et une chance que de pouvoir lancer un appel aux nations développées pour leur demander d'appuyer l'effort que nous faisons pour préserver la dignité et l'honneur de notre peuple et la souveraineté de notre nation, et d'y coopérer. UN وإنه ليشرفني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷناشد الدول المتقدمة النمو أن تقدم الدعم وتبدي التعاون معنا في مجهودنا الرامي إلى الحفاظ على كرامة شعبنا وشرفه وعلى سيادة دولته.
    Les nombreux historiens présents aujourd'hui parmi nous seront tous d'accord, j'en suis certain, pour dire que les véritables motifs pour lesquels les nations développées jouissent d'une paix sans précédent sont complexes. UN وحيث يوجد مؤرخون عديدون في القاعة اليوم، فإنني متأكد من أننا جميعا سنتفق على أن اﻷسباب الحقيقية لتمتع معظم الدول المتقدمة النمو بسلام لا مثيل له هي أسباب متعددة متشعبة.
    De même, le moment est venu pour les nations développées de renouveler et de tenir la promesse qu'ils ont faite de consacrer au moins 0,7 % de leur produit national brut à l'aide aux pays en développement. UN وعلى غرار ذلك، فإن الوقت قد حان لتجديد وتنفيذ تعهد الدول المتقدمة النمو بتكريس ما لا يقل عن ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي لمساعدة البلدان النامية.
    Les saisies de stupéfiants en Israël sont les plus importantes de la région, tandis que la toxicomanie reste relativement faible par comparaison avec d'autres nations développées. UN ومضبوطات إسرائيل من مجموعة متنوعة من المخدرات هي أعلى مضبوطات في المنطقة، في حين أن إدمان المخدرات منخفض نسبياً بالمقارنة بالدول المتقدمة الأخرى.
    Les pays en développement sont confrontés à plusieurs défis pour s'insérer dans le concert des nations développées. UN تواجه البلدان النامية تحديات عديدة في سعيها إلى الاندماج بين الأمم المتقدمة النمو.
    Nous appelons toutes les nations développées à reconnaître que nous travaillons dur et à nous faciliter l'accès à des prêts et des subventions à des conditions libérales afin d'appuyer nos programmes de développement et nos stratégies de réduction de la pauvreté. UN ونلتمس من الأمم المتقدمة النمو أن تقدر عملنا الشاق وأن تزيد من إمكانيات وصولنا إلى القروض الميسرة والمنح لدعم برامجنا الإنمائية واستراتيجياتنا الرامية إلى تخفيض الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus