"nations unies et de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • والأمم المتحدة والمجتمع
        
    • اﻷمم المتحدة ومن المجتمع
        
    Les Maldives souhaiteraient bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale pour honorer ces engagements ambitieux. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. UN ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale leur est acquis. UN وتلتزم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعمهم.
    Parallèlement, ils ont pris acte des attentes de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, qui souhaitent que des progrès soient réalisés sur les questions clefs. UN وفي الوقت نفسه، أقروا بتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشواغل المعلّقة الرئيسية.
    La stabilité et l'environnement politique pacifique au Timor-Leste sont le fruit des efforts conjoints du Timor-Leste, de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN إن الاستقرار والبيئة السياسية السلمية في تيمور - ليشتي نتيجة جهد جماعي تبذله تيمور - ليشتي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    On attend des Nations Unies et de la communauté internationale qu'elles apportent des réponses. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي أن يقدما ردودا على ذلك.
    Renforcer les avantages pratiques de tels efforts doit être une priorité du système des Nations Unies, et de la communauté internationale. UN إن تحسين النتائج العملية لهذه الجهود يجب أن تكون الأولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Nous sommes convaincus que pour que le NEPAD réussisse, l'appui des Nations Unies et de la communauté internationale est vital. UN ونحن مقتنعون بأن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتسم بأهمية شديدة لنجاح الشراكة الجديدة.
    Ce dont elle a besoin, c'est de ressources financières, d'aide publique au développement, d'annulation de la dette et de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN بل إنها بحاجة إلى موارد مالية، ومساعدة إنمائية رسمية، وإلغاء الدين، ودعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En tant que pays en développement sujet aux catastrophes, la Chine a reçu l'aide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وقد تلقت الصين بوصفها من البلدان النامية المعرضة للكوارث المساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Autre cause de conflit contre laquelle il importe de mobiliser les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, c'est la pauvreté. UN ويمثل الفقر سببا آخر للصراع، وينبغي أن تحشد له جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة.
    Toutefois, les Accords de Lomé et de Lusaka peuvent constituer des ouvertures vers la paix s'ils reçoivent l'appui adéquat et rapide des Nations Unies et de la communauté internationale. UN غير أن كلاً من اتفاق لومي واتفاق لوساكا يمكن أن يتيحا إمكانيات لإحلال السلم إذا ما حظيا بدعم ملائم وسريع من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La Commission électorale centrale palestinienne, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, a parfaitement organisé les élections. UN وقد اضطلعت اللجنة الانتخابية المركزية الفلسطينية، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتنظيم التصويت على نحو ممتاز.
    Les pays africains sortant d'un conflit doivent être la plus haute priorité du système des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وينبغي أن تحظى البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات بأولوية رئيسية من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته.
    Une fois de plus, la réaction de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale face à la catastrophe a été louable. UN ومرة أخرى، كانت استجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للكارثة جديرة بالثناء.
    En dépit de nombreux obstacles, le Gouvernement afghan s'est attelé sans attendre à la réalisation de ces objectifs politiques avec le soutien et l'assistance de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من التحديات، تسعى الحكومة الأفغانية بعزم لتحقيق هذه الأهداف، بدعم ومساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Produit: Positionnement, image et visibilité rehaussés au sein du système des Nations Unies et de la communauté internationale. UN الناتج: تحسين مكانة اليونيدو وصورتها وظهورها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    :: Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale UN :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    La conférence nationale devrait jouer un rôle majeur pendant la transition, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وينبغي أن يضطلع المؤتمر الوطني بدور رئيسي أثناء المرحلة الانتقالية، وينبغي أن يتلقى دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en œuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale UN تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre tout en œuvre, si nécessaire avec l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme, des Nations Unies et de la communauté internationale, pour trouver au plus vite une solution politique et humanitaire à cette crise, et créer les conditions nécessaires à l'ouverture d'un dialogue avec ce groupe. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل ما في وسعها، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إذا لزم الأمر، لإيجاد حل سياسي وإنساني عاجل لهذه الأزمة، وتهيئة الظروف اللازمة لبدء حوار مع هذه الجماعات.
    Il s’agit là d’un défi de taille qui exigera la pleine coopération de la population guatémaltèque, ainsi que l’appui soutenu des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale. UN ويمثل ذلك تحديا رئيسيا سيقتضي تعاونا كاملا من سكان غواتيمالا، ودعما مطردا من منظومة اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus