"nations unies et l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
        
    • للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
        
    Les spécialistes des médias sont informés régulièrement des rapports publiés par les organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN ويجري تعريف المتخصصين في وسائط الإعلام بالتقارير التي تصدرها المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    :: L'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, ainsi que l'ensemble de la communauté internationale, pour leur appui politique et matériel au processus de paix. UN :: الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي فضلا عن المجتمع الدولي ككل لدعمهم السياسي والمادي لعملية السلام.
    Beaucoup a été fait pour créer les possibilités de développer les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN وقد استثمر الكثير في تهيئة فرص للعلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    :: Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne pour la consolidation de la paix; UN :: تعاون الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في بناء السلام
    33. L'Arménie milite en faveur de la coopération économique régionale et appuie les activités de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Communauté d'États indépendants, les commissions régionales des Nations Unies et l'Union européenne. UN 33 - واستطرد قائلا إن أرمينيا تؤيد التعاون الاقتصادي الإقليمي وتدعم أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ورابطة الدول المستقلة واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Établissement de principes directeurs en vue d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans le domaine des opérations de paix, y compris les dispositifs en matière de logistique UN الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    Il constitue une étape importante de l'implication internationale au Kosovo et un exemple positif de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN ويمثل ذلك إنجازاً رئيسياً في مجال المشاركة الدولية في كوسوفو، ومثالاً يحتذى به في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    En collaboration avec le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, le Groupe a également formulé des propositions en vue du renforcement des relations entre le système des Nations Unies et l'Union européenne en matière de développement et d'aide humanitaire. UN وفي إطار عملية مشتركة مع اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مقترحات لتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التنمية والشؤون الإنسانية.
    Elle s'attache de la même manière à exécuter pleinement et ponctuellement les dispositions des accords internationaux - multilatéraux ou bilatéraux - auxquels elle a souscrit et les obligations qui lui incombent du fait de sa participation aux organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN وينصب القدر نفسه من التركيز على الوفاء بشكل لائق وشامل وفي حينه بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف وبالالتزامات المترتبة على الانضمام لمنظمات دولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Comme il importe de constituer d'urgence l'unité de police intégrée, des pourparlers sur les dispositions à prendre pour faciliter sa création se poursuivent entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN ومن المهم أن يتم بصورة عاجلة، إنشاء وحدة الشرطة المذكورة؛ وما زالت المحادثات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي مستمرة بشأن ترتيبات تيسير إنشائها.
    Cette initiative examine les mêmes domaines que le programme GMES, mais du point de vue du long terme et de la coordination, et est reconnue par les Nations Unies et l'Union européenne. UN وتعالج هذه المبادرة نفس المجالات التي يعالجها البرنامج العالمي لرصد البيئة والأمن من وجهة نظر استراتيجية وتنسيقية. وحظيت بالاعتراف من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les objectifs et orientations de développement adoptés par les Nations Unies et l'Union européenne constituent le cadre principal dont s'inspire la Finlande pour la mise en œuvre de ses programmes de coopération en faveur du développement. UN والأهداف والمبادئ التوجيهية الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تشكل الإطار الرئيسي لتنفيذ سياسة فنلندا في مجال التعاون الإنمائي.
    Le Comité note que l'EUFOR fournit un appui à la MINURCAT moyennant remboursement en vertu du mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN وتلاحظ اللجنة أن قوة الاتحاد الأوروبي توفر الدعم للبعثة على أساس استرداد التكاليف عن طريق مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    :: Établir des principes directeurs en vue d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans le domaine des opérations de paix, y compris les dispositifs en matière de logistique UN :: الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    Consultation ou concertation politique Directives en vue d'une coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans les opérations de paix et achèvement des modalités régissant les dispositifs en matière de logistique UN إتمام وضع المبادئ التوجيهية للتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في عمليات السلام بما في ذلك طرائق تنفيذ الترتيبات اللوجستية
    L'État partie devrait expliquer quelles mesures ont été prises pour assurer la viabilité des projets financés par les Nations Unies et l'Union européenne. UN وينبغي للدول الطرف أن توضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les sanctions imposées actuellement par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne contre l'Iran ne font que confirmer la politique adoptée depuis longtemps par l'Italie. UN ومن ثم، فإن الجزاءات الحالية المفروضة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لم تفعل سوى تأكيد السياسة الإيطالية الراسخة منذ زمن.
    Toutefois, certains ont trouvé préoccupant qu'alors que la relation entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne avait mûri, l'ordre du jour du Comité et sa fonction n'avaient pas changé. UN ومع ذلك، أعرب البعض عن القلق من أنه حيث أن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قد نضجت، فإن جدول أعمال اللجنة ووظيفتها لم ينضجا بعد.
    Le 14 février, la Haute Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité a informé le Conseil de la coopération entre les Nations Unies et l'Union européenne en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في 14 شباط/فبراير، قدمت الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية إحاطة إلى المجلس عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Toute demande d'autorisation d'exportation de matériels de guerre et assimilés, y compris à destination d'un pays faisant l'objet de mesures restrictives, est donc instruite dans ce cadre, afin de mettre pleinement en œuvre les mesures restrictives prévues notamment par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. UN ويُدرس في هذا الإطار أي طلب للحصول على ترخيص لتصدير المعدات العسكرية والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تصديرها إلى بلد يخضع لإجراءات تقييدية، بغية كفالة التنفيذ التام للتدابير التقييدية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus