Nous appelons le système des Nations Unies et les institutions financières internationales à travailler en collaboration étroite sur ce sujet majeur. | UN | وإننا ندعو إلى توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بشأن جدول الأعمال المهم هذا. |
Le Consensus de Monterrey représente effectivement un pas important vers un partenariat opérationnel entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières multilatérales. | UN | إن توافق آراء مونتيري في الواقع خطوة مهمة نحو إقامة شراكة عمل بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales devraient accroître leur appui aux pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لأقل البلدان نمواً. |
À cet égard, l'intervenant se déclare satisfait des travaux de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et appelle à une coordination renforcée entre tous les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياحه لعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، ودعا إلى مضاعفة التنسيق فيما بين جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
La coordination des efforts des donateurs et des efforts déployés avec l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions financières internationales, est également un élément crucial en vue de permettre l'amélioration de la situation socioéconomique, qui est inextricablement liée à la réalisation de la stabilité. | UN | كما أن الجهود المنسقة للجهات المانحة، جنبا إلى جنب مع الجهود التي يبذلها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تكتسي طابعا حيويا لتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي ترتبط ارتباطا وثيقا لتحقيق الاستقرار. |
:: Réalisation d'évaluations sectorielles et d'évaluations économiques approfondies par les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales | UN | :: تقييمات قطاعية واقتصادية شاملة تجريها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية |
iii) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; | UN | `3 ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Cette approche visera également à améliorer la coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Il est d'une importance cruciale que les pays développés, le système des Nations Unies et les institutions financières et commerciales internationales leur prêtent un appui constant. | UN | ولاستمرار البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية في تقديم الدعم أهمية حاسمة. |
Pour leur part, les Nations Unies et les institutions financières multilatérales sont appelées à édifier un nouveau cadre pour éliminer les risques de crises économiques et mieux y réagir. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف استحداث إطار للحيلولة دون حدوث المخاطر والأزمات الاقتصادية وإيجاد الاستجابة لها. |
Les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales doivent contribuer à l'élimination du problème très répandu des violations liées au système des castes. | UN | ويجب على وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أن تساهم في القضاء على المشكلة السريعة التفشي المتمثلة في الظلم القائم على الطبقة الاجتماعية. |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Une Équipe spéciale doit être établie, regroupant les Nations Unies et les institutions financières internationales, y compris l'OMC pour assurer la cohérence dans la lutte pour le développement mondial. | UN | ويجب تشكيل فريق خاص يضم الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، لضمان الترابط في النضال من أجل التنمية العالمية. |
Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. | UN | ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين. |
Sa délégation tient également à souligner l'importance d'un mécanisme multilatéral permettant d'assurer le suivi des annonces de contribution et des engagements pris par l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وذكر أن وفد بلده يود تأكيد أهمية إنشاء آلية متعددة الأطراف لمتابعة التعهدات والالتزامات التي قطعتها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Il attire les entreprises et la communauté des donateurs, les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales témoignent d'un intérêt croissant pour l'aider dans son processus de transition démocratique. | UN | وهي تجتذب الأعمال، وقد أظهرت دوائر المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية اهتماماً متزايداً بمساعدة ميانمار في عملية التحول الديمقراطي فيها. |
Par contre, le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha représentent des accords qui ont marqué une étape et devraient être considérés comme des progrès importants vers une coopération internationale entre les Nations Unies et les institutions financières et commerciales multilatérales. | UN | أما توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة فيمثلان اتفاقين رئيسيين ينبغي اعتبارهما خطوتين هامتين إلى الأمام في مجال التعاون الدولي بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف. |
L'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales devraient aussi accorder une aide plus importante aux États les plus exposés aux grandes catastrophes naturelles, qui peuvent déstabiliser les pays, comme en 2004 en Haïti. | UN | 73 - وينبغي أيضا للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بالكثير لمساعدة تلك الدول الأكثر تعرضا للكوارث الطبيعية الشديدة التي قد تؤدي آثارها إلى زعزعة الاستقرار، كما حدث في هايتي في عام 2004. |
- D'examiner des propositions concrètes visant à renforcer les efforts que la Commission accomplit pour améliorer l'efficacité de ses interventions sur le terrain; renforcer sa performance au Siège; et améliorer ses relations avec les acteurs clefs, y compris les principaux organes et entités opérationnelles des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | - تبادل مقترحات ملموسة ترمي إلى مساعدة لجنة بناء السلام في جهودها الجارية من أجل تعزيز أثرها في الميدان، والنهوض بأدائها في المقر، وتمتين علاقاتها مع الجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الأجهزة الرئيسية والكيانات التشغيلية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Il veillera plus particulièrement à ce qu'il soit tenu compte du problème de la drogue dans les grands programmes de développement rural intégré et, à cet effet, collaborera étroitement avec les pouvoirs publics, d'autres organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. | UN | وعلى وجه الخصوص ، سوف يعمل اليوندسيب على ادماج بعد خاص بالمخدرات في البرامج الانمائية الريفية المتكاملة الأكبر حجما ، مع العمل بشكل وثيق مع الحكومات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية . |