"nature à aider" - Traduction Français en Arabe

    • أن تستعين
        
    • شأنها أن تساعد
        
    • الإضافية لمساعدة
        
    • شأنها مساعدة
        
    • تكون مناسبة لمساعدة
        
    • متصلة ببت
        
    • كوش في
        
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    Les femmes devraient se voir donner davantage de possibilités de se trouver en mesure de proposer des emplois et d'exercer des fonctions de direction et de définir de ce fait des politiques de nature à aider les femmes à trouver un emploi en rapport avec le degré d'instruction et les disponibilités de chacune. UN وينبغي كذلك إتاحة فرص أكبر للنساء ليكن أرباب عمل ومديرات، ومن ثم صياغة سياسات التوظيف التي من شأنها أن تساعد المرأة على إيجاد وظيفة تناسب مستوى تعليمها.
    Dans la présente annexe sont énoncées les mesures de nature à aider les pays à rassembler suffisamment d'informations sur la situation de façon qu'ils puissent concevoir un Plan national de mise en œuvre permettant de traiter convenablement la question des PCB. UN وتحدد هذه الوحدة خطوات من شأنها أن تساعد في الحصول على معارف كافية عن الوضع بما يسمح بوضع تصميم فعال لقسم مناسب في خطة التنفيذ الوطنية تخصص لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور.
    Procédures ou mécanismes institutionnels additionnels de nature à aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على الاستعراض المنتظم لتنفيذ الاتفاقية.
    e) Identification du minimum d'éléments de nature à aider les États à apporter des modifications à leur législation nationale en vue de parvenir à une conception pénale commune de l'enlèvement et la séquestration, ce qui aiderait aussi à établir les tendances mondiales à partir de données fiables ; UN (ﻫ) تحديد الحد الأدنى من العناصر التي من شأنها مساعدة الدول على تعديل تشريعاتها الداخلية، لكي يكون لديها تفهم موحد لجريمة الاختطاف، مما يساعد أيضا على التأكد من اتجاهاتها بصورة موثوقة من منظور عالمي؛
    36. Dans cette section il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. UN 36- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة تكون مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي ينبغي أن يُفهم فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Par une lettre datée du 16 juin 1994 (S/1994/714), le Président du Conseil a demandé au Secrétariat de poursuivre ces discussions de façon que soient clairement précisés des points particuliers de nature à aider le Conseil à décider de l'opportunité d'augmenter à nouveau les effectifs de la MONUG et de modifier son mandat. UN وبموجب رسالــة مؤرخــة ١٦ حزيــران/يونيــه ١٩٩٤ )S/1994/714(، طلب رئيس المجلس من اﻷمانة العامة مواصلة تلك المناقشات بغية التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نقاط معينة متصلة ببت المجلس في مسألة إجراء زيادة أخرى في أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتغيير ولاية البعثة.
    Il compte sur l'aide que l'Équipe de surveillance fournira en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative ou à la demande du Comité, ainsi qu'en formulant des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les sanctions. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي المساعدة من فريق الرصد في تحليلها لحالات عدم الامتثال عن طريق مقارنة المعلومات التي يتم جمعها من الدول الأعضاء وتقديم دراسات إفرادية، سواء من تلقاء نفسه أو بناء على طلب اللجنة، فضلا عن تقديم توصيات يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    h) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008) et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste récapitulative; UN (ح) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1822 (2008) وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    Cinq d'entre elles (CAN, DEU, NLD, NZL, USA) ont décrit des projets et programmes bilatéraux de nature à aider les pays à s'adapter aux changements climatiques. UN وقدمت خمسة أطراف )ألمانيا، كندا، نيوزيلندا، هولندا، الولايات المتحدة( وصفا لمشاريع وبرامج ثنائية من شأنها أن تساعد البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    Toutefois, il ne fait pas de doute que les réserves à certaines catégories de traités ou de dispositions conventionnelles ou celles présentant, elles-mêmes, des caractères spécifiques posent à cet égard des problèmes particuliers qu'il convient d'examiner successivement afin de tenter de dégager des directives de nature à aider les États à formuler des réserves de ce type et à y réagir en connaissance de cause. UN غير أنه لا غرو أن التحفظات على فئات معينة من المعاهدات أو الأحكام التعاهدية أو الأحكام التي تتسم بخصائص معينة يطرح في هذا الصدد مشاكل خاصة ينبغي تناولها بالدراسة تباعا سعيا إلى استخلاص المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تساعد الدول على إبداء تحفظات من هذا النوع والرد عليها عن بينة.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 12, le Secrétaire général a communiqué cette notification à toutes les Parties et aux autres pays, en leur demandant de lui adresser leurs observations concernant la notification, ainsi que tous renseignements complémentaires de nature à aider l'Organe à procéder à son évaluation. UN ووفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 12، أحال الأمين العام ذلك الاشعار الى جميع الأطراف والى البلدان الأخرى، طالبا تعليقاتها بشأن الاشعار وجميع المعلومات المكملة التي من شأنها أن تساعد الهيئة في اجراء تقييمها.
    Procédures ou mécanismes institutionnels additionnels de nature à aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention UN :: الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على الاستعراض المنتظم لتنفيذ الاتفاقية
    52. M. Grainger (Royaume-Uni) est d’avis que la Loi type sur l’insolvabilité internationale adoptée par la CNUDCI contient des dispositions pratiques et raisonnables de nature à aider les administrateurs d’insolvabilité à résoudre les problèmes liés aux affaires d’insolvabilité transnationale. UN ٥٢ - السيد غرينجر )المملكة المتحدة(: وافق على الرأي القائل بأن القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود الذي اعتمدته اﻷونسيترال يشتمل على أحكام عملية معقولة من شأنها مساعدة مديري اﻹعسار على حل المشاكل المتعلقة بقضايا اﻹعسار عبر الحدود.
    36. Dans cette section il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. UN 36- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة تكون مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي ينبغي أن يُفهم فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Par une lettre datée du 16 juin 1994 (S/1994/714), le Président du Conseil a demandé au Secrétariat de poursuivre ces discussions de façon que soient clairement précisés des points particuliers de nature à aider le Conseil à décider de l'opportunité d'augmenter à nouveau les effectifs de la MONUG et de modifier son mandat. UN وبموجب رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/714(، طلب رئيس المجلس من اﻷمانة العامة مواصلة تلك المناقشات بغية التوصل إلى تفاهم واضح بشأن نقاط معينة متصلة ببت المجلس في مسألة إجراء زيادة أخرى في أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وتغيير ولاية البعثة.
    37. Accueille favorablement l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui promeut la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région de l'Hindu Kush-Himalaya afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leur vulnérabilité économique, sociale et physique; UN " 37 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش في الهيمالايا من أجل الحض على العمل والتغيير للتغلب على حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي يعانيها سكان الجبال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus