"nature des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة التدابير
        
    • نوع التدابير
        
    • طبيعة تدابير
        
    • بطبيعة التدابير
        
    • طابع إجراءات
        
    • ونوع التدابير
        
    La nature des mesures qui accompagnent la désignation de la mer comme telle n'a donc pas encore été précisée. UN ولذلك لا يجري تحديد طبيعة التدابير التي سترافق اعتبار ذلك البحر منطقة خاصة.
    Elle se demande aussi si le Gouvernement est au courant de la recommandation générale no 25, qui explique la nature des mesures spéciales temporaires. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بالتوصية العامة 25، التي توضِّح طبيعة التدابير الخاصة المؤقتة.
    Mesures temporaires spéciales 5.1 Fournir des informations sur la nature des mesures temporaires spéciales envisagées et leur délai d'introduction pour compléter celles prévues par la Constitution sur la représentation des femmes au Parlement UN 5-1 يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة المتوخاة وعن موعد بدء تطبيقها بحيث تستكمل تلك المنصوص عليها في الدستور في ما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان.
    nature des mesures de conservation et de gestion à instaurer dans le cadre de la coopération UN طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون
    Dans son allocution d'ouverture, le Président a soulevé quatre questions d'ordre méthodologique et invité tous les participants à formuler des propositions précises et concrètes à l'intention du Conseil des droits de l'homme concernant la nature des mesures coercitives unilatérales et leur incidence sur l'exercice des droits de l'homme. UN 3- عند افتتاح حلقة العمل، سلط الرئيس الضوء على أربع مسائل منهجية ودعا جميع المشاركين إلى التحلي بالدقة في صياغة الاقتراحات العملية الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بطبيعة التدابير القسرية الانفرادية وتأثيرها من حيث حقوق الإنسان.
    nature des mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN طابع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Principe 26 : nature des mesures à prendre UN المبدأ ٦٢: طبيعة التدابير التقييدية الواجب اتخاذها
    Principe 50 : nature des mesures pouvant être prise à l’égard des agents de l’Etat UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Principe 23 : nature des mesures à prendre UN المبدأ ٣٢: طبيعة التدابير التقييدية الواجب اتخاذها
    Principe 42 : nature des mesures pouvant être prises à l’égard des agents de l’Etat UN المبدأ ٢٤: طبيعة التدابير التي يجوز اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Si le mineur est déclaré responsable des faits qui lui sont reprochés, la nature des mesures ou du traitement applicable en l'espèce est précisée dans la décision définitive. UN وإذا أعلن أن الحدث مسؤول عن الأفعال التي تعزى إليه، تبين في القرار النهائي طبيعة التدابير أو المعاملة التي يخضع لها.
    Principe 50 : nature des mesures pouvant être prises à l'égard des agents de l'Etat UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    Quant aux services de santé en milieu rural, elle s'interroge sur la nature des mesures adoptées au bénéfice des femmes en termes de prévention du VIH/sida, de planification familiale et de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN أما فيما يتعلق بالعناية الصحية في المناطق الريفية فتساءلت عن نوع التدابير الوقائية التي اتخذت بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتخطيط الأسرة ووفيات الأمهات والأطفال.
    Le Comité a invité l'État partie à lui fournir des renseignements au plus tard le 20 décembre 2003 sur la nature des mesures prises pour donner effet à la demande qui lui avait été adressée en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في موعد لا يتجاوز 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول نوع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ طلب اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a invité l'État partie à lui fournir des renseignements au plus tard le 20 décembre 2003 sur la nature des mesures prises pour donner effet à la demande qui lui avait été adressée en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في موعد لا يتجاوز 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول نوع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ طلب اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    II. nature des mesures PRISES PAR LES PAYS D'ORIGINE INSCRITES DANS DES ACCORDS INTERNATIONAUX 16 UN ثانيا - طبيعة تدابير البلد الموطن في الاتفاقات الدولية 17
    II. nature des mesures PRISES PAR LES PAYS D'ORIGINE INSCRITES DANS DES ACCORDS INTERNATIONAUX UN ثانيا - طبيعة تدابير البلد الموطن في الاتفاقات الدولية
    A. nature des mesures de conservation et de gestion UN ألف - طبيعة تدابير الحفظ واﻹدارة
    Il souhaiterait avoir une confirmation à cet égard et, d'autre part, quant à la nature des mesures en question. Elles semblent être liées à une situation financière précise, que l'on a appelée " crise financière " . UN وهو يود الحصول على تأكيد في هذا الصدد. أما فيما يتعلق بطبيعة التدابير المشار اليها فإنها مرتبطة فيما يبدو بحالة مالية محددة تعرف باسم " اﻷزمة المالية " .
    7. S'agissant de la nature des mesures législatives adoptées pour protéger et aider les victimes, certains États ont signalé qu'ils avaient créé des services d'assistance aux victimes, notamment assistance sociale, conseil juridique, indemnisation financière et réinsertion sociale (Estonie, Lettonie, Pays-Bas et Suède). UN 7- وفيما يتعلق بطبيعة التدابير التشريعية التي سُنَّت لحماية الضحايا ومساعدتهم، أفادت بعض الدول بأنها أنشأت خدمات لمساعدة الضحايا، تشمل المساعدة الاجتماعية والمشورة القانونية والتعويض الاقتصادي وإعادة الإدماج في المجتمع (إستونيا والسويد ولاتفيا وهولندا).
    nature des mesures d'atténuation appropriées au niveau national UN طابع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Les méthodes d'enquête et la nature des mesures disciplinaires ont largement été critiquées. UN وفي تلك الحالة، جرى انتقاد كل من طرق التحقيق ونوع التدابير العقابية انتقادا واسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus