"nature des obligations" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة التزامات
        
    • طبيعة الالتزامات
        
    • بطبيعة التزامات
        
    • طابع الالتزامات
        
    • بطبيعة الالتزامات
        
    VII. nature des obligations de l'État, indicateurs et critères UN `7` طبيعة التزامات الدولة وطبيعة مؤشراتها وعلائمها
    nature des obligations de l'État, indicateurs et critères; UN طبيعة التزامات الدول والمؤشرات والمعايير؛
    Par suite, la nature des obligations qui s'imposent à un État qui applique cette section n'est pas claire. UN والنتيجة هي أن طبيعة التزامات الدولة عند تنفيذ هذا الفصل غير واضحة.
    La nature de cette règle dépend donc de la nature des obligations primaires existant dans chaque cas. UN وتتوقف طبيعة تلك القاعدة بالتالي على طبيعة الالتزامات الأولية القائمة في كل حالة.
    En tant qu''outil procédural, le protocole ne créerait pas de nouvelles obligations pour les États parties et il ne changerait pas davantage la nature des obligations en vigueur. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli favorablement cette clarification et la certitude concernant la nature des obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif qui en résulte. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    La nature des obligations contractées devrait être déterminée compte tenu de la situation propre des pays qui ont besoin d'assistance. UN ويجب تطوير طابع الالتزامات المعقودة، مع الاعتراف بالظروف الخاصة للبلدان المحتاجة الى المساعدة.
    La première concerne la nature des obligations selon les dispositions visées par la réserve, ou la nature de l'objet et du but du traité. UN ويتعلق الاستثناء الأول بطبيعة الالتزامات المنصوص عليها في الأحكام التي يتعلق بها التحفظ أو بموضوع المعاهدة والغرض منها.
    2. nature des obligations des États parties: obligations de moyens et obligations de résultat UN 2- طبيعة التزامات الدول الأطراف: التزامات توفير الوسيلة والتزامات تحقيق الغاية
    L'observation générale 3 explicitait le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, relatif à la nature des obligations des Etats parties. UN وبيﱠنت أن التعليق العام ٣ يتوسع في تفسير حكم الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، التي تتناول طبيعة التزامات الدول اﻷطراف.
    Observation générale no 3: La nature des obligations UN التعليق العام رقم 3: طبيعة التزامات الدول الأطراف
    d/ Voir aussi l’Observation générale No 3 (1990) du Comité sur la nature des obligations des États parties (E/1991/23, annexe III), par. 10. UN )د( انظر أيضا تعليق اللجنة رقم ٣ )٠٩٩١( بشأن طبيعة التزامات الدول اﻷطراف E/1991/23)، المرفق الثالث(، الفقرة ٠١.
    A cet égard, le Comité appelle l'attention de l'Etat partie sur son Observation générale No 3 relative à la nature des obligations des Etats parties, et plus particulièrement sur les paragraphes 10 à 13 de cette Observation générale. UN وتوجه اللجنة في هذا الصدد انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم ٣ على طبيعة التزامات الدول اﻷطراف، ولا سيما إلى الفقرات ٠١ إلى ٣١.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a également adopté des observations générales précisant la nature des obligations des États parties (obligations internationales et droits particuliers). UN واعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضاً عدداً من التعليقات العامة التي تحدد بالتفصيل طبيعة التزامات الدول الأطراف، من زاوية الالتزامات الدولية ومن زاوية حقوق محددة على حد سواء.
    III. nature des obligations RELEVANT DES DROITS DE L'HOMME 30 − 42 17 UN ثالثاً - طبيعة التزامات حقوق الإنسان 30-42 15
    No 3 (1990) relative à la nature des obligations des États parties UN التعليق العام رقم 3 (1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les États parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    On y trouve exposée la nature des obligations juridiques générales assumées par les Etats parties au Pacte. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli favorablement cette clarification et la certitude concernant la nature des obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif qui en résulte. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli favorablement cette clarification et la certitude concernant la nature des obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif qui en résulte. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les résolutions susmentionnées énoncent on ne peut plus clairement la nature des obligations incombant aux États Membres et l'importance d'une stricte application des mesures imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ainsi que le pouvoir qu'a le Conseil de sécurité d'adopter les mesures qui s'imposent en cas de violation de l'embargo sur les armes. UN وهذه القرارات المذكورة آنفا لا تترك مجالا للشك فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول اﻷعضاء وأهمية التنفيذ الصارم للتدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق كذلك باختصاص المجلس في اعتماد التدابير المناسبة استجابة لانتهاكات حظر اﻷسلحة.
    La nature des obligations contractées devrait être déterminée en tenant compte des conditions propres aux pays nécessitant une assistance. UN ويجب تطوير طابع الالتزامات المعقودة، مع الاعتراف بالظروف الخاصة للبلدان المحتاجة الى المساعدة.
    4. Il est désormais évident que la défense des droits de l'homme n'est pas en contradiction avec la lutte contre le terrorisme; au contraire, la conception morale des droits de l'homme associée à la nature des obligations juridiques appelant à défendre ces droits favorise un profond respect pour la dignité de chaque individu. UN 4- وقد بات الآن واضحاً أن إعلاء حقوق الإنسان لا يتعارض مع مجابهة الإرهاب، بل على العكس من ذلك، فالرؤية الأخلاقية التي تبشِّر بها حقوق الإنسان، مقترنةً بطبيعة الالتزامات القانونية بإعلائها، تعمِّق احترام كرامة الأفراد كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus