lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un groupe criminel organisé y est impliqué. | UN | حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة. |
2. Aux fins du paragraphe 1 du présent article, une infraction est de nature transnationale si : | UN | 2- لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني اذا: |
Ces problèmes de nature transnationale et d'ampleur mondiale ne peuvent être traités qu'aux niveaux régional et international. L'Inde continue d'œuvrer en faveur d'un monde délivré de ces fléaux. | UN | فهذه المشاكل، التي لها طابع عبر وطني ونطاق عالمي، لا يمكن معالجتها إلا على صعيد إقليمي ودولي، وستظل الهند ملتزمة بالعمل على إيجاد عالم خالٍ من هذه الآفات. |
La Convention s'applique aux infractions de nature transnationale mettant en cause des groupes criminels organisés. | UN | وتنطبق الاتفاقية على الجرائم ذات الطابع عبر الوطني التي تضلع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة. |
La délégation de l'orateur pense comme le Secrétaire général que l'efficacité et le succès des opérations de maintien de la paix dépendent de la réalisation des approches régionales globales au règlement des problèmes de nature transnationale et à la gestion de leurs conséquences. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الاستنتاج الذى خلص إليه الأمين العام بأن فاعلية ونجاح عمليات الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام يتوقفان مع ذلك على تعبئة وتنفيذ نُهُج إقليمية شاملة في معالجة المشاكل ذات الطابع عبر الوطني من حيث المنشأ والعواقب. |
Ils sont tous des défis de nature transnationale. | UN | فكلاهما من التحديات العابرة للحدود الوطنية. |
5. En application de l'article 3 de la Convention, une infraction est de nature transnationale si: | UN | 5- وعملاً بالمادة 3 من الاتفاقية يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا: |
L'infraction est de nature transnationale si: | UN | يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا: |
7. Aux termes de l'article 3 de la Convention, une infraction est de nature transnationale si: | UN | 7- ووفقا للمادة 3 من الاتفاقية، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا: |
Le présent Protocole s'applique, sauf disposition contraire, à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites concernant les infractions établies conformément à son article 5, lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un groupe criminel organisé y est impliqué, ainsi qu'à la protection des victimes de ces infractions. | UN | ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول، والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية ضحايا تلك الجرائم. |
Le présent Protocole s'applique, sauf disposition contraire, à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites concernant les infractions établies conformément à son article 6, lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un groupe criminel organisé y est impliqué, ainsi qu'à la protection des droits des personnes qui ont été l'objet de telles infractions. | UN | ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقرّرة وفقا للمادة 6 من هذا البروتوكول والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية حقوق الأشخاص الذين كانوا هدفا لتلك الجرائم. |
26. La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée s'applique à toutes les infractions graves, telles que définies dans son article 2, qui sont de nature transnationale et impliquent un groupe criminel organisé. | UN | 26- تنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على جميع الجرائم الخطيرة المعرفة في المادة 2 منها التي لها طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة. |
17. À sa deuxième réunion également, le groupe a conclu qu'il était probable que des groupes criminels organisés étaient impliqués dans la plupart des infractions graves liées à l'identité de nature transnationale et infractions connexes comme la fraude. | UN | 17- وخلص الفريق أيضا خلال اجتماعه الثاني إلى أن من المرجح أن الجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة في غالبية جرائم الهوية الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني والجرائم المتصلة بالهوية مثل الاحتيال. |
Dans ses remarques liminaires, la Vice-Présidente a fait référence aux obligations relatives à l'incrimination énoncées dans la Convention et ses Protocoles, et souligné que la Convention fournissait une base juridique adéquate pour incriminer les infractions graves, y compris celles de nature transnationale. | UN | 83- أشارت نائبة الرئيس، في ملاحظاتها التمهيدية، إلى الالتزامات بالتجريم المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وشددت على أن الاتفاقية تنص على أساس قانوني ملائم لتجريم الأفعال الجنائية الخطيرة بما في ذلك الجرائم ذات الطابع عبر الوطني. |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
20. Des groupes criminels transnationaux organisés participaient de plus en plus au trafic de biens culturels et il a été reconnu que le marché de l'art était essentiellement de nature transnationale. | UN | 20- يتزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية في الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وسُلِّم بأن سوق الأعمال الفنية تتسم إلى حد بعيد بطابع عبر وطني. |
Il encouragera les gouvernements de pays voisins qui connaissent des problèmes analogues en matière de contrôle des drogues - en particulier des problèmes de nature transnationale tel que le trafic illicite de drogues - à lancer des initiatives ensemble. | UN | وسيعزز البرنامج المبادرات المشتركة بين حكومات البلدان المتجاورة التي تعاني من مشاكل متماثلة لمكافحة المخدرات، ولا سيما المشاكل التي تتسم بطابع عبر وطني واضح مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
De même, la nature transnationale de certains problèmes de sécurité existants, comme l'existence de groupes armés opérant dans plusieurs pays, accroît la menace qui pèse sur la stabilité politique des États. | UN | وبالمثل، فإن الطابع العابر للحدود الوطنية لبعض التحديات الأمنية السائدة، مثل الجماعات المسلحة التي تنشط عبر عدة بلدان، يزيد من تهديد الاستقرار السياسي للدول. |
Le monde est désormais menacé par de nouvelles formes de criminalité, que rien ne laissait présager, la criminalité organisée a aujourd'hui une portée sans précédent et se caractérise par sa nature transnationale. | UN | ومع ذلك، فإن العالم مهدد منذ الآن بأشكال جديدة من الجريمة لا ينبئ بها شئ، وأن للجرعة المنظمة اليوم مدى لا سابقة له ويتسم بطابع عابر للحدود الوطنية. |
Il appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à s'engager dans la lutte contre le trafic de drogue et le terrorisme, qui sont des phénomènes de nature transnationale. | UN | ويدعو جميع الدول إلى أن تعمل على مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب إذا لم تكن قد بدأت ذلك بعد، ذلك أنهما ظاهرتان تتميزان بطبيعة عابرة للحدود الوطنية. |
Par ailleurs, étant donné la nature transnationale du problème de la drogue, le Programme met l'accent sur la collaboration entre les pays. | UN | وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية. |
Parallèlement, les actions nationales doivent être appuyées par une collaboration internationale sur les stratégies visant à remédier à la nature transnationale des diverses menaces à l'encontre des systèmes d'information en réseau. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي دعم الجهود المحلية عن طريق التعاون الدولي بشأن الاستراتيجيات التي تعالج الطابع عبر الوطني الذي تتصف به مختلف التهديدات التي تتعرض لها نظم شبكات المعلومات. |
Du fait de la nature transnationale des organisations criminelles actives dans le domaine de la drogue, aucun pays ne peut à lui seul venir à bout du problème. | UN | وتعني الصبغة عبر الوطنية للمنظمات الإجرامية العاملة في ميدان المخدرات أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتغلب على تلك المشكلة. |