"naturelles au" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيعية على
        
    • الطبيعية من
        
    • الطبيعية إلى
        
    • الطبيعية لما
        
    L'éducation contribue au développement économique durable, à la protection de l'environnement et à la préservation des ressources naturelles au niveau local. UN والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي.
    Toutefois les gouvernements devaient concilier la restitution des terres avec la gestion des ressources naturelles au niveau national. UN غير أنه لا بد للحكومات من أن توازن بين إعادة الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على المستوى الوطني.
    Un projet de gestion des ressources naturelles au niveau des communautés de base est en voie de finalisation avec le support du Fonds mondial pour la nature (WWF). UN ويجري استكمال مشروع لإدارة الموارد الطبيعية على مستوى المجتمعات المحلية الأساسية بدعم من الصندوق العالمي للطبيعة.
    Ces activités seraient financées grâce aux ressources dégagées suite à la décision de supprimer le Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et de transférer son mandat à la Commission; UN وستغطي الخبرات الاحتياجات الإضافية للاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال استخدام الموارد المفرج عنها من جرَّاء قرار إلغاء اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية ونقل عملها إلى اللجنة؛
    Elle appuie également la proposition du Japon relative à la convocation de la deuxième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles au début de l'année 2005. UN والاتحاد الروسي يؤيد أيضا ما اقترحته اليابان من دعوة المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث الطبيعية إلى الانعقاد في بداية عام 2005.
    Le Département fournit notamment une coopération technique pour faciliter l'application concrète de stratégies de prévention des catastrophes naturelles au niveau national. UN ويشمل عمل اﻹدارة التعاون التقني فيما يتصل بدعم تطبيق تدابير الحد من الكوارث الطبيعية على الصعيد القطري تطبيقا ملموسا.
    Ce projet permettra de développer la planification stratégique et la gestion des ressources naturelles au niveau régional (et de diffuser l’information nécessaire à ce sujet grâce à des réseaux régionaux et sous-régionaux) et de les appliquer à la situation des divers pays. UN ومن خلال هذا المشروع، سيتم التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين للموارد الطبيعية على الصعيد اﻹقليمي وسيتم تقاسمهما باستخدام الشبكات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وتطبيقهما على الحالات القطرية اﻹفرادية.
    c) Intégreront les politiques forestières nationales dans un cadre plus vaste de gestion des ressources naturelles au niveau national; UN )ج( إدراج السياسات الحرجية القطرية ضمن إطار أوسع نطاقا ﻹدارة الموارد الطبيعية على المستوى القطري؛
    Cette activité avait pour objet de veiller à ce que les parties prenantes clefs au niveau national - particulièrement les groupes qui participent à la prise de décisions et les utilisateurs des ressources naturelles au niveau local - soient conscientes des objectifs et des dispositions de la Convention. UN وكان الغرض من هذا النشاط هو ضمان وعي أهم الأطراف المعنية على المستوى الوطني بأهداف الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة تلك الفئات المشاركة في وضع السياسات والمنتفعون بالموارد الطبيعية على المستوى الشعبي.
    7. Ce sont avant tout les individus, en particulier dans les zones rurales, qui assurent l'exploitation des ressources naturelles au jour le jour. UN ٧ - واﻷهالي، خاصة في المناطق الريفية، هم المديرون اﻷساسيون للموارد الطبيعية على أساس يومي.
    On peut promouvoir un développement favorable aux pauvres centré sur les ressources naturelles au niveau local ou des collectivités ou au niveau national. UN ويمكن أن تتحقق التنمية الداعمة للفقراء التي تعتمد على الموارد الطبيعية على المستويين المحلي أو المجتمعي، أو على نطاق وطني.
    Le PNUD appuie la recherche de pointe en matière d'agriculture et de gestion des ressources naturelles au niveau national par le biais de ses bureaux de pays et, au niveau mondial, en tant que coparrain du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI). UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يدعم البحوث اﻷساسية في مجال الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني عن طريق مكاتبه القطرية، وعلى الصعيد العالمي باعتباره شريكا في رعاية الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية.
    4. Engage instamment le PNUD, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour améliorer la gouvernance, à faire prévaloir une approche intégrée et multisectorielle de la croissance, de la réduction de la pauvreté et de la gestion des ressources naturelles au niveau des pays; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    4. Engage instamment le PNUD, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour améliorer la gouvernance, à faire prévaloir une approche intégrée et multisectorielle de la croissance, de la réduction de la pauvreté et de la gestion des ressources naturelles au niveau des pays; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    4. Engage instamment le PNUD, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour améliorer la gouvernance, à faire prévaloir une approche intégrée et multisectorielle de la croissance, de la réduction de la pauvreté et de la gestion des ressources naturelles au niveau des pays; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛
    Des efforts sont toutefois déployés au niveau régional, avec notamment la décision de mettre en place un observatoire sur la sécheresse, la désertification et les catastrophes naturelles au niveau des pays de l'Union du Magreb Arabe (UMA) et du Comité permanent inter-états de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS. UN وتبذل مع ذلك جهود على المستوى الإقليمي، لا سيما بالقرار الذي تم اتخاذه لإنشاء مرصد بشأن الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية على مستوى بلدان اتحاد المغرب العربي واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Les organismes et les industriels des pays en développement et en transition se heurtent à un certain nombre de difficultés à la fois pour lutter contre la dégradation des ressources naturelles au niveau national et pour surmonter les nouveaux problèmes environnementaux transfrontières qui se font jour au niveau régional et mondial. UN وتواجه المؤسسات والصناعات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية قيودا عديدة في التصدي لفقدان الموارد البيئية الطبيعية على المستوى الوطني والقضايا البيئية الناشئة ذات الطابع العابر للحدود والإقليمي والعالمي على السواء.
    Nous devons garantir l'emploi durable des ressources naturelles au bénéfice de toute l'humanité. UN ويجب علينا أن نضمن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من أجل منفعة البشرية جمعاء.
    Lors du Sommet mondial, il a été décidé que les travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement devraient être confiés à la Commission du développement durable. UN 83 - وقرر مؤتمر القمة أن تنقل أعمال اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية إلى اللجنة.
    La dernière déclaration en date de l'administration chypriote grecque, selon laquelle les forages liés à l'exploration des ressources naturelles au sud de l'île commenceraient en octobre 2011, est venue donner aux provocations chypriotes grecques sur ce sujet une dimension dangereuse encore jamais atteinte. UN وقد اتخذت الاستفزازات القبرصية اليونانية في هذا الصدد منعطفا جديدا وخطيرا من جراء الإعلان الأخير من جانب الإدارة القبرصية اليونانية على أن أعمال الحفر للتنقيب عن الموارد الطبيعية إلى الجنوب من الجزيرة من المقرر أن تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le Gouvernement ougandais est convaincu que la seule garantie contre l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo est la mise en place d'un nouveau système stable et démocratique qui soit à même de créer des institutions étatiques efficaces et de veiller à l'exploitation durable et en bon ordre des ressources naturelles au bénéfice de toutes les populations de la République démocratique du Congo. UN 6 - إن حكومة أوغندا مقتنعة بأن الضمان الوحيد ضد الاستغلال غير القانوني للمصادر الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو إقامة حكم جديد مستقر وديمقراطي لجمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة الاستغلال المنظم والمستدام للمصادر الطبيعية لما يعود بالنفع على شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus