Tous ces hommes d'affaires présentent une caractéristique commune : ils sont directement impliqués dans l'exploitation des ressources naturelles dans les zones sous contrôle rwandais. | UN | والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا. |
Les causes et les effets du changement climatique sont multiples, mais l'évolution de l'utilisation des terres et la gestion des ressources naturelles dans les zones arides en constituent des facteurs importants. | UN | ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
Cet Institut a tissé un réseau dense de relations avec de nombreux partenaires de par le monde, et notamment les réseaux des ONG activant dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. | UN | وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
Atténuer l'impact sur les enfants de l'exploitation commerciale illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit | UN | تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال |
La richesse des ressources naturelles dans les zones de conflit a intensifié les problèmes. | UN | كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل. |
À cet égard, la Convention sur la lutte contre la désertification est porteuse d'espoir pour les populations touchées dans leur vie quotidienne par le fléau de la dégradation des terres et des ressources naturelles dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | وفي هذا السياق، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تبعث على اﻷمل في نفوس الشعوب التي تتأثر حياتها اليومية ببلاء تردي اﻷراضي والموارد الطبيعية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة. |
Après la réunion d’experts de Lisbonne et la consultation d’Antalya mentionnées plus haut, une importante réunion régionale sur la gestion des forêts naturelles dans les zones arides s’est tenue à Ouagadougou (Burkina Faso). | UN | وبعد اجتماع الخبراء في لشبونة ومشاورات أنطاليا المذكورة أعلاه، عُقد في واغادوغو ببوركينا فاصو اجتماع إقليمي هام بشأن إدارة الغابات الطبيعية في المناطق الجافة. |
25. L'objectif global de développement est la conservation, la régénération et l'utilisation durable des ressources naturelles dans les zones céréalières marginales du rayon de Shetsky dans l'oblast de Karaganda au Kazakhstan. | UN | 25- ويتمثل الهدف الإنمائي الإجمالي للمشروع في حفظ الموارد الطبيعية في المناطق الحدية لزراعة الحبوب في شيتسكي رايون بمنطقة كاراغاند أوبلاست في كازاخستان وتجديد هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام. |
Le Gouvernement, pour favoriser le développement urbain viable, cherche à créer des marchés fonciers efficaces, à renforcer les capacités des autorités locales, à améliorer les transports urbains et à encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les zones urbaines. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي، وتقوية السلطات المحلية، وتحسين النقل الحضري وتحقيق الاستخدام المرشد للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
L'IIED, ONG britannique, a une compétence reconnue mondialement en matière de recherche en sciences sociales dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones arides. | UN | وإن المعهد الدولي للبيئة والتنمية، وهو منظمة غير حكومية بريطانية، يتمتع بكفاءة معترف بها عالمياً في مجال البحوث في العلوم الاجتماعية، وفي ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
Le gouvernement, pour favoriser le développement urbain viable, cherche à créer des marchés fonciers efficaces, à renforcer les capacités des autorités locales, à améliorer les transports urbains et à encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les zones urbaines. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية ، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي وتقوية السلطات المحلية وتحسين النقل الحضري وتحقيق الإستخدام المُرَشﱡدْ للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
Des propositions concernant une approche participative de l'agroforesterie et de la conservation des sols en zones sèches, la gestion intégrée des ressources terrestres et les réserves naturelles dans les zones sèches ont été examinées. | UN | ونوقشت مقترحات بشأن الحراجة الزراعية القائمة وحفظ التربة على أساس المشاركة في مجتمعات الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد القائمة على الأراضي، والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة. |
Khaleb Akandwanaho, alias Salim Saleh, et son épouse Jovia sont au coeur de l'exploitation illégale des ressources naturelles dans les zones tenues par l'Ouganda et ses alliés. | UN | خالب أكاندواناهو الشهير أيضا باسم سليم صالح وزوجته جوفيا يشكلان جوهر عملية الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في المناطق التي تسيطر عليها أوغندا. |
Des pompes manuelles ont été installées ou remises en état, ce qui a permis de créer plus de 1 000 points d'eau, et l'on a aménagé des centaines de réservoirs d'eau et de puits et assuré la protection de sources naturelles dans les zones touchées par la guerre et la sécheresse. | UN | وركبت المضخات المائية أو أصلحت لإقامة 000 1 محطة مائية ونيف وشيدت مئات المناهل والآبار، كما تمت حماية العيون الطبيعية في المناطق المتضررة من الحرب والجفاف. |
L'accroissement de la sensibilisation et la stimulation du débat public sur la gestion durable des ressources naturelles dans les zones arides et semi-arides devra également être poursuivie au niveau national. | UN | كما ينبغـي أن تستمر على الصعيد الوطني زيادة التوعية في النقاش بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Le partage de ces dernières entre communautés locales favorise la diffusion des meilleures pratiques dans le domaine de la gestion des ressources naturelles dans les zones rurales. | UN | فتقاسم المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية بين المجتمعات المحلية وفيما بينها يساعد في نشر أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الريفية. |
En outre, il fallait accorder plus d'attention à la gestion des ressources naturelles dans les zones touchées par un conflit où les bénéfices tirés de ces ressources avaient servi à attiser les hostilités. | UN | ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام لإدارة الموارد الطبيعية في المناطق المتأثرة بالصراعات التي استخدمت فيها إيرادات هذه الموارد لتأجيج الصراعات. |
Exécution du projet de gestion et de conservation des ressources naturelles dans les zones autochtones | UN | وتضم هذه البرامج مشروع إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الشعوب الأصلية والحفاظ عليها. |
VIII. ATTÉNUER L'IMPACT SUR LES ENFANTS DE L'EXPLOITATION COMMERCIALE ILLICITE DES RESSOURCES naturelles dans les zones DE CONFLIT | UN | ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراع، على الأطفال |
Le Conseil de sécurité a pris des mesures, concernant l'Angola, le Liberia, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, qui montrent sa détermination à réprimer l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات. |