"naturelles et énergétiques" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيعية والطاقة
        
    • الطبيعية وموارد الطاقة
        
    Une analyse comparative de la législation portant sur les ressources naturelles et énergétiques de la région a été effectuée. UN وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة.
    Le Département fournit un appui technique à des organes intergouvernementaux et organes d'experts dans les domaines de l'administration publique et des finances, et des ressources naturelles et énergétiques. UN وهي تقدم أيضا الدعم الفني لهيئات حكومية دولية في اﻹدارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية والطاقة.
    Le Département fournit un appui technique à des organes intergouvernementaux et organes d'experts dans les domaines de l'administration publique et des finances, et des ressources naturelles et énergétiques. UN وهي تقدم أيضا الدعم الفني لهيئات حكومية دولية في اﻹدارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية والطاقة.
    Ces sociétés transnationales agissent de façon répréhensible par la manière dont elles exploitent les ressources naturelles et énergétiques. UN فلهذه الشركات سلوك مثير للانتقاد فيما يتعلق بطريقة دخولها لاستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة.
    Elle est appuyée par le point focal de la CCD et travaille avec l’implication des principales catégories d’acteurs et le sous-comité ressources naturelles et énergétiques du Comité National de l’Environnement. UN وهذه الوحدة تدعمها جهة الوصل الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر وهي تعمل بمشاركة من جانب الفئات الرئيسية للجهات الفاعلة واللجنة الفرعية للموارد الطبيعية وموارد الطاقة التابعة للجنة الوطنية للبيئة.
    4. Assurer la bonne gestion des ressources naturelles et énergétiques pour améliorer les conditions de vie des populations UN 4 - تأمين الإدارة السليمة للموارد الطبيعية وموارد الطاقة بهدف تحسين الظروف المعيشية للسكان
    Le processus accéléré d'industrialisation s'est accompagné d'une importante demande de ressources naturelles et énergétiques. UN وعملية التصنيع المتسارعة اقترنت بالطلب الكبير على الموارد الطبيعية والطاقة.
    156. Le Département aide également à renforcer les mécanismes institutionnels, juridiques et financiers concernant les politiques de mise en valeur des ressources naturelles et énergétiques. UN ١٥٦ - كذلك تقدم اﻹدارة المساعدة على تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية في مجال سياسة تطوير الموارد الطبيعية والطاقة.
    En 1996, une réunion de groupes d’experts de haut niveau a été organisée pour examiner de quelle manière le secteur privé pourrait le mieux contribuer à la mise en valeur des ressources naturelles et énergétiques en Afrique, ainsi que pour établir le cadre réglementaire et juridique qui permettrait aux économies nationales et aux populations d’en tirer avantage. UN وفي عام ١٩٩٦، عُقد اجتماع فريق خبراء رفيع المستوى ليدرس، من ناحية، الظروف التي يمكن أن يزيد في ظلها القطاع الخاص مساهمته إلى أكبر حد في تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في أفريقيا، ومن ناحية أخرى البيئة القانونية والتنظيمية التي ستجعل من هذه العملية عملية مفيدة للاقتصادات الوطنية وللناس على حد سواء.
    À cette fin, le programme met à la disposition des pays en développement et des pays en transition des connaissances techniques et du personnel spécialisé dans les domaines suivants : administration publique et finances, élaboration de politiques et planification économiques et sociales, et planification et gestion des ressources naturelles et énergétiques. UN ولتحقيق هذه الغاية، يوفر البرنامج للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية معارف ودراية فنية وموظفين متخصصين في ميادين اﻹدارة العامة والمالية العامة، والسياسة والتخطيط في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، والتخطيط واﻹدارة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة.
    156. Le Département aide également à renforcer les mécanismes institutionnels, juridiques et financiers concernant les politiques de mise en valeur des ressources naturelles et énergétiques. UN ١٥٦ - كذلك تقدم اﻹدارة المساعدة على تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية في مجال سياسة تطوير الموارد الطبيعية والطاقة.
    À cette fin, le programme met à la disposition des pays en développement et des pays en transition des connaissances techniques et du personnel spécialisé dans les domaines suivants: administration publique et finances, élaboration de politiques et planification économiques et sociales, et planification et gestion des ressources naturelles et énergétiques. UN ولتحقيق هذه الغاية، يوفر البرنامج للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية معارف ودراية فنية وموظفين متخصصين في ميادين اﻹدارة العامة والمالية العامة، والسياسة والتخطيط في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، والتخطيط واﻹدارة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة.
    L'utilisation durable de ressources naturelles et énergétiques par les pauvres et leur accès accru à ces ressources ont surtout fait l'objet de rapports de la part des régions de l'Afrique et de l'Asie et du Pacifique. UN 61 - وقد تم تناول استدامة استخدام الفقراء للموارد الطبيعية والطاقة المستدامة وزيادة إمكانية وصولهم إليهما في منطقتي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ أساسا.
    Interventions en aval Les interventions en aval dans le domaine de la gestion durable des ressources naturelles et énergétiques consistent essentiellement à réaliser des activités pilotes novatrices à petite échelle, comme des projets de démonstration de rendement énergétique ou des projets de production d'électricité à base de ressources renouvelables, bien souvent dans le cadre de partenariats entre les secteurs publics et privés. UN 60 - وعلى مستوى المرحلة التنفيذية، تم أساسا تناول الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة عن طريق تنفيذ أنشطة ابتكارية وتجريبية على نطاق ضيق مثل مشاريع كفاءة الطاقة الإرشادية أو مشاريع توليد الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة، المرتبطة في كثير من الأحيان بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    5. Assurer la bonne gestion des ressources naturelles et énergétiques en vue d'améliorer les conditions de vie des populations UN 5 - تأمين الإدارة السليمة للموارد الطبيعية وموارد الطاقة بهدف تحسين الظروف المعيشية للسكان
    :: La province travaille activement en collaboration avec des compagnies œuvrant dans le domaine des ressources naturelles et énergétiques afin de s'assurer que des plans de recrutement destinés aux femmes sont établis pour le développement de toutes les ressources de la province, ce qui crée de l'emploi pour les femmes. UN :: تعمل المقاطعة جاهدةً مع شركات تستند إلى الموارد الطبيعية وموارد الطاقة على ضمان وضع خطط لتوظيف النساء لتنمية جميع الموارد في المقاطعة، وضمان توظيف النساء نتيجة لذلك.
    24. En tenant compte de la diversité culturelle, sociale et géographique, la communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités afin qu'ils puissent assurer leur sécurité alimentaire et protéger leurs ressources naturelles et énergétiques. UN 24- وينبغي للمجتمع الدولي، واضعاً في اعتباره التنوع الثقافي والاجتماعي والجغرافي، أن يساعد البلدان النامية على بناء قدراتها لضمان الأمن الغذائي وحفظ مواردها الطبيعية وموارد الطاقة.
    La crise s'accompagne de la mise à sac actuelle des ressources naturelles et énergétiques de la planète, surtout dans le Sud; de l'imminent effondrement climatique; et de la crise alimentaire aux conséquences dévastatrices, telles la faim, et les migrations. UN وتعتقد كلتا المنظمتين أن الرأسمالية قد جرت العالم إلى أزمة طاحنة متعددة الأبعاد مقترنة بنهبٍ للموارد الطبيعية وموارد الطاقة على كوكب الأرض، وخاصة في بلدان الجنوب، واختلال وشيك للمناخ وأزمةٍ غذائية ذات عواقب وخيمة من بينها الجوع والفقر والنزوح.
    d) Séminaire sur la production de ressources naturelles et énergétiques de la Fédération de Russie et sur les possibilités de coopération avec l'Europe, sous l'égide de l'UNESCO, en novembre 2008. UN (د)حلقة دراسية عن إنتاج الموارد الطبيعية وموارد الطاقة في الاتحاد الروسي وعن إمكانيات التعاون مع أوروبا، عقدت تحت إشراف اليونسكو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus