L'Afrique n'en est pas moins riche en ressources naturelles et humaines. | UN | الطبيعية والبشرية على حــد سـواء. وســوف يؤدي |
Les besoins y sont nombreux, mais nombreuses y sont aussi les ressources naturelles et humaines. | UN | والاحتياجات هناك عديدة، ولكـن الموارد الطبيعية والبشرية وفيـرة أيضا. والمطلـوب |
255. La population de Guinée se débat cruellement dans une misère grandissante pour un pays pourtant riche en ressources naturelles et humaines. | UN | 255 - فسكان غينيا يتخبطون بمرارة في بؤس متزايد رغم أنهم يعيشون في بلد غني بالموارد الطبيعية والبشرية. |
Ces situations de violence empêchent souvent l'Afrique de profiter pleinement des vastes ressources naturelles et humaines dont elle dispose. | UN | وكثيرا ما تمنع حالات العنف هذه أفريقيا من الاستفادة الكاملة من مواردها الطبيعية والبشرية الواسعة. |
Bien que le Moyen-Orient possède de nombreuses ressources naturelles et humaines, une chose lui fait sensiblement défaut : la confiance du monde extérieur dans la viabilité économique de la région. | UN | إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة. |
L'Équateur est un pays aux multiples ressources naturelles et humaines. | UN | إن إكوادور بلد ذو موارد طبيعية وبشرية عديدة. |
Les intérêts économiques étrangers travaillant dans ces territoires doivent respecter les intérêts de la population locale et protéger les ressources naturelles et humaines. | UN | وينبغي للمصالح الاقتصادية الأجنبية في تلك الأقاليم أن تراعي مصالح السكان المحليين وتحمي الموارد الطبيعية والبشرية. |
Pour que ces objectifs soient atteints, il est impératif d'utiliser au mieux les ressources naturelles et humaines existantes. | UN | وقال إن استخدام زراعة الأفيون للموارد الطبيعية والبشرية حاسم لتحقيق هذه الأهداف. |
L'influence de la nation arabe sur la scène internationale ou sa position, au plan de la puissance économique, comme à celui du bien-être social, n'est certainement pas en rapport avec les ressources naturelles et humaines dont elle est dotée. | UN | فمن المؤكد أن ما تتمتع به امتنا العربية على الساحة الدولية من قدرة على النفوذ وموقع لا يتناسب، لا من حيث القوة الاقتصادية ولا الرخاء الاجتماعي، مع ما يتوفر لديها من الموارد الطبيعية والبشرية. |
Sous l'angle des ressources naturelles et humaines, le Caucase est l'une des régions les plus riches de la planète. | UN | وتعتبر منطقة القوقاز من أغنى المناطق في العالم من حيث الموارد الطبيعية والبشرية. |
Les pays africains ont, aux termes de divers accords régionaux de coopération, affirmé leur volonté d'utiliser au mieux leurs ressources naturelles et humaines. | UN | وقد اتفقت بلدان أفريقيا، في اتفاقات تعاون إقليمية شتى، على أن تستخدم مواردها الطبيعية والبشرية استخدامـا أمثــــل. |
Le monde en développement, de son côté, doit gérer prudemment ses ressources naturelles et humaines. | UN | أما نحن في البلدان النامية فيجب علينا بدورنا أن ندير بحصافة مواردنا الطبيعية والبشرية. |
Notre nation a la chance d'être largement dotée en ressources naturelles et humaines. | UN | فقد وُهبت أمتنا ثروة من الموارد الطبيعية والبشرية. |
Pendant de nombreuses décennies, les ressources naturelles et humaines de cette région très riche ont été exploitées de manière illégale et barbare, l'argent tiré de cette exploitation alimentant les conflits en cours dans la région. | UN | إن الموارد الطبيعية والبشرية لهذه المنطقة الغنية جرى استغلالها، على مدى عقود طويلة، بصورة غير شرعية وبربرية، واستخدمت الأموال الناتجة عن ذلك الاستغلال في إذكاء الصراعات الجارية في المنطقة. |
La perspective de conditions favorables au redressement économique et social du pays autorisait à espérer qu'il aurait enfin la possibilité de tirer le meilleur parti de ses abondantes ressources naturelles et humaines. | UN | وقد أدى توقع تحقيق ظروف مواتية لﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد إلى تقوية اﻷمل في أن تبدأ أنغولا أخيرا في استغلال مواردها الطبيعية والبشرية الغنية استغلالا كاملا. |
Préoccupé par les activités des intérêts étrangers économiques, financiers et autres qui exploitent les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants et empêchent ceux-ci d'exercer leur droit sur les richesses de leurs pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها التي تستغل الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم ويحرمها من حقوقها في السيطرة على ثروة بلادها، |
Préoccupée par les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui exploitent les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants ainsi empêchés d'exercer leur droit sur la richesse de leurs pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية وغيرها التي تستغل الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم ويحرمهم من حقوقهم في السيطرة على ثروة بلادهم، |
Préoccupé par les activités des intérêts étrangers économiques, financiers et autres qui exploitent les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants et empêchent ceux-ci d'exercer leur droit sur les richesses de leurs pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تستغل الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم ويحرمهم من حقوقهم في السيطرة على ثروة بلدانهم، |
Préoccupée par les activités des intérêts étrangers, économiques, financiers et autres, qui exploitent les ressources naturelles et humaines des territoires non autonomes au détriment des intérêts de leurs habitants, ainsi empêchés d'exercer leur droit sur les richesses de leurs pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية والمالية وغيرها، التي تستغل الموارد الطبيعية والبشرية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك اﻷقاليم ويحرمهم من حقهم في السيطرة على ثروة بلدانهم، |
Ils croient en la réalisation du potentiel de leurs capacités et de leurs ressources naturelles et humaines. | UN | إنها تؤمن بتحقيق القدرة الكامنة في مواردها وطاقاتها البشرية والطبيعية. |
Alors que l'Afrique regorge d'importantes ressources naturelles et humaines, il est bien malheureux que ces mêmes ressources soient à l'origine de nombre de conflits. | UN | وفيما تزخر أفريقيا بموارد طبيعية وبشرية هائلة، نرى أنه من المفارقات أن تصبح تلك الموارد سببا في خلق أو تأجيج عدد من هذه النزاعات. |
Deuxièmement, les ressources naturelles et humaines du continent sont suffisantes pour une relance du développement. | UN | وثانيا، ينبغي أن تكون الموارد الطبيعية والموارد البشرية في القارة كافية بحيث تقدم دفعة محركة جديدة نحو التنمية. |