"naturelles et technologiques" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيعية والتكنولوجية
        
    • والطبيعية والتكنولوجية
        
    • الطبيعية والنكبات التكنولوجية
        
    • الطبيعية والتي
        
    • الطبيعية والطوارئ
        
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation appropriés des risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Mise en place de mécanismes appropriés pour mesurer les risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation des risques liés à la biotechnologie, aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Les participants ont souligné que le mécanisme de la Charte permettait de réagir promptement aux catastrophes naturelles et technologiques. UN 37- وأكد الاجتماع على أن آلية الميثاق توفر استجابة سريعة في حالة الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Ces dernières années, la fréquence et la sévérité des catastrophes naturelles et technologiques ont rendu plus évidentes les mérites des plates-formes communes. UN وقد ازدادت وضوحا في السنوات اﻷخيرة قيمة هذه المحافل المشتركة مع ازدياد تواتر وحدة اﻷخطار الطبيعية والتكنولوجية.
    Les questions liées à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement face aux catastrophes naturelles et technologiques seront abordées dans le cadre des activités de ce groupe. UN وسوف تتناول أنشطة الوحدة مسائل محددة تتصل بسهولة تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Meilleure appréciation gouvernementale de la biotechnologie, du changement climatique et des catastrophes naturelles et technologiques UN تعزيز فهم الحكومة للتكنولوجيا الإحيائية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Mise en place de mécanismes appropriés pour mesurer les risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Le projet relatif à l'utilisation des forces de la défense nationale et de la protection civile du Département des affaires humanitaires vise de même à améliorer la gestion des ressources militaires en cas de situation d'urgence naturelles et technologiques. UN كذلك يستهدف مشروع موجودات الدفاع المدني والعسكري الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية تحسين إدارة الموجودات العسكرية في حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية.
    Il convient de rappeler à cet égard que l'Accord de coopération sur la prévision, la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et technologiques reste ouvert à l'adhésion. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن باب الانضمام إلى اتفاق التعاون لمبادرة وسط أوروبا بشأن اتقاء الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والتخفيف من آثارها مفتوح.
    Étant donné les conséquences de plus en plus désastreuses des catastrophes naturelles et technologiques sur le plan politique, économique et social, les États Membres de l’Organisation des Nations Unies se doivent de réagir énergiquement. UN والتهديد المتزايد بالتمزق السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي تسببه الكوارث الطبيعية والتكنولوجية يتطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراء جريء في هذا الصدد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continuera de travailler en étroite coopération avec les organismes et les gouvernements afin de faire face aux difficultés nouvelles qu’il rencontre dans les situations d’urgence naturelles et technologiques, et à mobiliser et coordonner l’aide en faveur des pays touchés par des écocatastrophes. UN وسيواصل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عمله عن كثب مع الوكالات والحكومات للتصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية وحشد وتنسيق المساعدة للدول المتأثرة بالكوارث البيئية.
    Le Bureau de coordination des affaires humanitaires continuera de travailler en étroite coopération avec les organismes et les gouvernements afin de faire face aux difficultés nouvelles qu’il rencontre dans les situations d’urgence naturelles et technologiques, et à mobiliser et coordonner l’aide en faveur des pays touchés par des écocatastrophes. UN وسيواصل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عمله عن كثب مع الوكالات والحكومات للتصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها حالات الطوارئ الطبيعية والتكنولوجية وحشد وتنسيق المساعدة للدول المتأثرة بالكوارث البيئية.
    La nouvelle stratégie aide les communautés à résister aux effets des menaces écologiques naturelles et technologiques et à réduire leur coût économique et social. UN وتساعد الاستراتيجية الجديدة المجتمعات المحلية على مقاومة آثار الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية والحد من تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية.
    Conscient que les catastrophes naturelles et technologiques débordent dans de nombreux cas les sphères nationales et peuvent être à l'origine de pertes en vie humaine, provoquer de graves dommages sociaux, environnementaux et économiques et menacer des ressources destinées aux programmes de développement, UN وإذ نضع نصب أعيننا أن الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تتجاوز المجال الوطني في كثير من الحالات ويمكن أن تحدث خسائر في الأرواح البشرية وتتسبب في أضرار خطيرة، اجتماعية وبيئية واقتصادية، وتعرض للخطر موارد موجهة نحو برامج إنمائية،
    Les catastrophes naturelles et technologiques avaient une incidence croissante sur la disponibilité et la productivité des terres arables existantes et, pour soutenir la croissance de la population mondiale au cours des trois prochaines décennies, il faudrait augmenter la productivité des terres arables de 40 % par rapport à 2013. UN وتؤثر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية تأثيراً متزايداً على توافر الأراضي الزراعية الحالية وإنتاجيتها؛ ولكي يتسنى دعم النمو السكاني في العالم على مدى العقود الثلاثة المقبلة، يجب أن تزيد إنتاجية الأراضي الزراعية بنحو 40 في المائة عن إنتاجيتها في عام 2013.
    Le rapport note également qu'il faudra appuyer le développement de capacités dans les pays en développement, car ces pays et les économies en transition ont besoin de développer plus avant leurs ressources - humaines, naturelles et technologiques - de façon à créer des systèmes énergétiques adaptés à leurs propres circonstances. UN 96 - ويلاحظ من التقرير أيضا أن ثمة حاجة لدعم بناء القدرات في البلدان النامية بما أن هذه البلدان وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مواصلة تنمية مواردها البشرية والطبيعية والتكنولوجية حتى تتمكن من إقامة نظم للطاقة تلائم ظروفها الخاصة.
    Parmi les grands défis auxquels doit faire face l'ONU, il y a la protection de l'environnement et l'atténuation des effets négatifs des catastrophes naturelles et technologiques. UN ومن بين التحديات العالمية الهامة التي تواجه اﻷمم المتحدة حماية البيئة وتخفيف هذه اﻵثار السلبية التي تنجم عن الكوارث الطبيعية والنكبات التكنولوجية.
    Soulignant qu'il importe de protéger la santé des populations et d'en garantir les droits fondamentaux en prévenant les effets négatifs que les catastrophes naturelles et technologiques sont susceptibles d'entraîner pour les générations actuelles et futures, UN وإذ تولي أهمية خاصة لحماية صحة الإنسان، وضمان حقوقه الأساسية، من خلال الوقاية من حدوث الآثار التي يمكن أن تنشأ عن الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان، على الأجيال الحالية والمقبلة،
    g) " Suivi des situations d'urgence naturelles et technologiques à l'aide d'informations spatiales " , pour la période 2009-2012. UN (ز) " رصد الطوارئ الطبيعية والطوارئ الناجمة عن أنشطة بشرية باستخدام المعلومات الفضائية " ، للفترة 2009-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus