"naturelles ne" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيعية لا
        
    • بالموارد
        
    • الطبيعية لن
        
    • الطبيعية ليست
        
    Notre vulnérabilité aux catastrophes naturelles ne peut être ignorée, compte tenu de la fréquence et du caractère inévitable de ces phénomènes. UN إن ضعفنا تجاه الكوارث الطبيعية لا يمكن تجاهله، بالنظر الى تواتر هذه اﻷحداث وحتمية حدوثها.
    Les catastrophes naturelles ne sont le lot d'aucune région déterminée de la planète. Elles frappent aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تقتصر على أي منطقة بمفردها، فهي تصيب البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Les catastrophes naturelles ne font aucune discrimination dans la sélection de leurs victimes. UN والكوارث الطبيعية لا تعرف التمييز في انتقاء أهدافها.
    Les catastrophes naturelles ne font pas la différence entre pays riches et pays pauvres, et la détresse et les souffrances qu'elles infligent aux êtres humains sont les mêmes partout. UN فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وهي تسبب نفس الشقاء ونفس المعاناة للإنسان.
    L'on y indique néanmoins que les pays riches en ressources naturelles ne sont pas condamnés à une croissance lente, souvent imputable aux conflits. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    Les ressources pour la réponse aux catastrophes naturelles ne seront pas prélevées sur celles déjà affectées à d'autres programmes du HCR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Les catastrophes naturelles ne sont pas une fatalité. UN ٩ - والكوارث الطبيعية ليست شيئا لا يمكن تفاديه.
    Les catastrophes naturelles ne font pas de discrimination entre pays pauvres et pays riches. UN فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Il a également noté la gravité exceptionnelle de cet événement tragique et reconnu que de telles catastrophes naturelles ne pouvaient être ni prédites ni contrôlées. UN كما اعترفت بضخامة درجة المأساة وبأن تلك الكوارث الطبيعية لا يمكن توقعها أو السيطرة عليها.
    Les distorsions dans la gestion des ressources naturelles ne découlent pas seulement des politiques relatives à ces ressources. UN وأوجه التشويه التي تؤثر على إدارة الموارد الطبيعية لا تنشأ فحسب عن السياسات الموجهة لقطاعات الموارد الطبيعية.
    Réaffirmant que des facteurs tels que la superficie du territoire, la situation géographique, l'importance de la population et le caractère limité des ressources naturelles ne devraient d'aucune façon retarder l'application de la Déclaration, qui s'applique intégralement aux Tokélaou, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن هذه العوامل مثل حجم المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية لا ينبغي أن يؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان، الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو،
    D'autres questions relatives à la gestion des ressources naturelles ne sont pas du tout ou pas suffisamment couvertes par la législation, notamment la conservation des terres, cruciale pour la lutte contre la désertification. UN وهناك أيضاً مجالات لإدارة الموارد الطبيعية لا يتناولها التشريع إطلاقاً أو لا يتناولها بدرجة كافية. فثمة مجال رئيسي ذو صلة بمكافحة التصحر هو حفظ التربة.
    L'Afrique, continent bien doté en ressources naturelles, ne peut pas réaliser pleinement son potentiel sans importants progrès scientifiques et techniques. UN وقال إن افريقيا التي هي قارة موهوبة جيدا بالموارد الطبيعية لا تستطيع أن تطرق إمكانياتها الكاملة دون أن تحقق تقدما ملموسا في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Sa gestion des fonds manque encore de transparence et il n'y a toujours pas de statistiques fiables; les recettes tirées de l'exploitation des ressources naturelles ne sont pas publiées et de mauvaises pratiques persistent en matière de gouvernance. UN ولا زال هناك نقص في الإدارة الشفافة والإحصاءات الموثوق بها، والإيرادات التي تتولد من استغلال الموارد الطبيعية لا تُنشر ولا تزال ممارسات الإدارة السيئة مستمرة.
    La planète est plus que jamais en danger, ses ressources naturelles ne cessant de s'épuiser, les modes de production et de consommation non viables continuant à avoir de beaux jours, et les émissions nocives poursuivant leurs méfaits sur le climat. UN والعالم محفوف بالمخاطر على نحو لم يحدث من قبل، فالموارد الطبيعية لا تكف عن النفاد، وطرق الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة قائمة دون توقف، والانبعاثات الضارة تواصل تأثيراتها السيئة على المناخ.
    Dans ce sens, elle a souligné que le principe de l'autodétermination et le principe relatif à la terre, au territoire et aux ressources naturelles ne prenaient tout leur sens que s'ils étaient acceptés comme étant des droits collectifs des peuples autochtones. UN وفي هذا الاتجاه، أكدت أن مبدأ تقرير المصير والمبادئ المتعلقة بالأرض والإقليم والموارد الطبيعية لا تعني شيئاً إلا إذا قُبلت باعتبارها حقاً جماعياً للشعوب الأصلية.
    Après tout, les catastrophes naturelles ne se soucient ni des frontières territoriales ni des puissances; les calamités infligées par la nature sont d'une neutralité idéologique étudiée. UN وعلى كل حال، فإن الكوارث الطبيعية لا تحترم الحدود الترابية أو تكتلات القوى؛ كما أن الكوارث الطبيعية تتمتع بالحياد الإيديولوجي.
    Qu'il s'agisse d'ouragans ou de tsunamis, d'inondations ou de sécheresses, nous nous sommes rendus compte que les catastrophes naturelles ne connaissent pas de frontières et ne font pas la différence entre pays développés et pays en développement. UN ومن الأعاصير إلى أمواج تسونامي، ومن الفيضانات إلى حالات الجفاف، أصبحنا ندرك أن الكوارث الطبيعية لا تعرف الحدود ولا تفرق بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Les catastrophes naturelles ne connaissent pas de frontières. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا.
    51. La communauté internationale doit veiller à ce que les programmes réalisés dans le cadre de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ne soient pas entravés par un manque de ressources. UN ٥١ - ويتعين على المجتمع الدولي أن يتأكد من أن برامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية لن تتعثر بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Donc, les impressions transmises par les délibérations actuelles consacrées à la conduite d'Israël au sujet des ressources naturelles ne sont rien de plus qu'une diatribe politique à peine voilée contre Israël et non un compte rendu véritable des faits positifs sur le terrain. UN ومن ثم فإن الانطباعات التي توحي بها المداولات الجارية في اللجنة بشأن سلوك إسرائيل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية ليست أكثر من تشنيع سياسي مكشوف ضد إسرائيل بدلا من أن تكون انعكاسا حقيقيا للتطورات الإيجابية على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus