"naturelles récurrentes" - Traduction Français en Arabe

    • الطبيعية المتكررة
        
    Le Mozambique est très mal équipé contre les catastrophes naturelles récurrentes, telles que les inondations et les cyclones, les sécheresses et les invasions de ravageurs. UN ولكن موزامبيق معرضة على وجه الخصوص للكوارث الطبيعية المتكررة من مثل الفيضانات والأعاصير والجفاف والآفات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la résilience des collectivités face aux catastrophes naturelles récurrentes, en particulier les inondations soudaines dans les hautes terres du Viet Nam UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء قدرات المجتمعات المحلية على التصدي للأخطار الطبيعية المتكررة ولا سيما الفيضانات المفاجئة في مناطق المرتفعات في فييت نام
    Le Représentant encourage en outre les gouvernements nationaux à intensifier leurs efforts de prévention en renforçant les mesures de réduction des risques de catastrophe et en remédiant aux vulnérabilités existantes de manière que les autorités concernées et les communautés exposées aux risques de catastrophes naturelles récurrentes soient correctement préparées. UN وزيادة على ذلك، يشجع الممثل الحكومات الوطنية على تكثيف جهود الوقاية التي تبذلها عن طريق تقوية تدابير الحد من خطر حدوث الكوارث والتصدي لمواطن الضعف الموجودة حتى تكون السلطات والمجتمعات المحلية المعنية المعرّضة للأخطار الطبيعية المتكررة على استعداد كافٍ لمواجهتها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la résilience des collectivités face aux catastrophes naturelles récurrentes, en particulier les inondations soudaines dans les hautes terres du Viet Nam UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء قدرات المجتمعات المحلية على التصدي للأخطار الطبيعية المتكررة ولا سيما الفيضانات المفاجئة في مناطق المرتفعات في فييت نام
    Les obstacles étaient nombreux: pauvreté généralisée et faible croissance économique, manque de ressources financières et de compétences pour prendre pied sur les marchés étrangers, entraves au commerce, infrastructure médiocre, capacités techniques et institutionnelles insuffisantes et effets des catastrophes naturelles récurrentes. UN فالحواجز متعددة، بما في ذلك الفقر المتفشي، والنمو الاقتصادي المحدود، والموارد المالية والمهارات المحدودة المطلوبة للوصول إلى الأسواق الخارجية، والحواجز التجارية، والهياكل الأساسية المتواضعة، والمستويات المنخفضة للقدرة التقنية والمؤسسية، وآثار الكوارث الطبيعية المتكررة.
    Les catastrophes naturelles récurrentes qui se produisent au Guatemala et en El Salvador sont dans une large mesure à l'origine de l'annulation partielle des progrès que les deux pays ont accomplis en matière de développement au cours des dernières décennies, parce qu'elles les rendent plus vulnérables et affaiblissent la résistance de leur population. UN 2 - تشكل الكوارث الطبيعية المتكررة في غواتيمالا والسلفادور سببا رئيسيا للانتكاسات التي تشهدها مكاسب التنمية التي حققها البلدان في العقود الأخيرة، وذلك لأنها تُزيد من مستويات ضعف البلدين وتُضعف قدرة السكان المنكوبين على الصمود.
    Cela est particulièrement préoccupant du point de vue du développement, l'expérience ayant montré que les conflits violents et les catastrophes naturelles récurrentes pouvaient réduire à néant des dizaines d'années d'efforts en faveur du développement et empêcher un pays de sortir de la pauvreté et de corriger les inégalités sociales, politiques et économiques. UN وهذا الأمر مقلق بشكل خاص من منظور التنمية لأن الخبرة أظهرت أن الصراعات العنيفة و/أو الكوارث الطبيعية المتكررة من شأنها أن تقضي على عقود من التقدم الإنمائي للبلدان وتمنعها من تجاوز الفقر ومعالجة التفاوتات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Les situations d'urgence peuvent avoir des effets inattendus sur la demande de certaines fournitures; il est possible d'anticiper dans une certaine mesure ces effets dans le cas des situations d'urgence en cours, des catastrophes naturelles récurrentes ou des articles à double usage (qui servent aussi en dehors des situations d'urgence). UN 116 - قد يكون لحالات الطوارئ أثر غير متوقع في الطلب على الإمدادات؛ ويمكن تحقيق قدر من التنبؤ بالنسبة لحالات الطوارئ الجارية، والكوارث الطبيعية المتكررة أو المواد المزدوجة الاستخدام (التي تستخدم أيضا في الحالات غير الطارئة).
    Cette situation est aggravée par des catastrophes naturelles récurrentes et la pandémie du VIH/sida, qui imposent au continent des coûts au moins deux fois plus élevés que dans d'autres régions en développement et compromettent la croissance économique. UN وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الكوارث الطبيعية المتكررة وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وهو ما يجعل أفريقيا تتحمل تكاليف تصل، على الأقل، إلى ضعف التكاليف التي تتحملها المناطق النامية الأخرى ويقوِّض النمو الاقتصادي.
    Ce rapport conclut que l'insécurité alimentaire chronique, qui s'entend de l'incapacité persistante, sur une longue durée, à répondre aux besoins alimentaires minimaux, est en lien avec le VIH et le sida, la pauvreté structurelle et l'impact des catastrophes naturelles récurrentes. UN وتبين أن انعدام الأمن الغذائي المزمن، الذي يعني العجز المستمر على مدى فترة زمنية طويلة عن تلبية الاحتياجات الغذائية الدنيا، مرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والفقر الهيكلي، وتأثير الكوارث الطبيعية المتكررة(73).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus