Établir si les cartes nautiques favorisent une navigation sûre permettra, dans une certaine mesure, de déterminer le caractère, le volume et les coûts du commerce maritime. | UN | ذلك أن إجراء تقييم لمدى كفاية الخرائط الملاحية من أجل سلامة الملاحة سيحدد، بقدر ما، طابع تجارة النقل البحري وحجمها وتكاليفها. |
De même, il est absolument essentiel que les institutions financières fournissent les ressources requises pour la transition à des cartes nautiques électroniques. | UN | ومن الضروري للمؤسسات التمويلية أن توفر الموارد اللازمة للانتقال إلى الخرائط الملاحية الإلكترونية. |
Introduction aux principes nautiques et à l'équipement scientifique d'un navire de recherche. | UN | وتقديم المبادئ الملاحية والمعدات العلمية لسفن اﻷبحاث. |
Le contact radar a continué pendant sept minutes puis a été rompu à 4 milles nautiques au nord-ouest de la ville de Kotorsko. | UN | وقد تم تعقب الاتصال لمدة سبع دقائق الى أن تلاشى من الرادار على بعد ٤ أميال بحرية الى الشمال الشرقي من بلدة كوتورسكو. |
Des cartes nautiques numériques, qui viendraient progressivement remplacer les cartes sur support papier, avaient été élaborées en fonction des normes internationales, comme celles promues par l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation hydrographique internationale (OHI). | UN | واستحدث خارطة ملاحية رقمية، وهذه خطوة نحو الاستعاضة عن رسومات الخرائط الورقية، للوفاء بالمعايير الدولية، مثل المعايير التي روجتها المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية. |
Selon les Accords d'Oslo, les pêcheurs palestiniens étaient autorisés à pêcher jusqu'à 20 milles nautiques au large des côtes de Gaza. | UN | وقد سمحت اتفاقات أوسلو للصيادين الفلسطينيين بالصيد في حدود 20 ميل بحري من ساحل غزة. |
Au début, le blocus était imposé dans un rayon de 80 kilomètres autour de la côte de Bougainville puis a été ramené à 12 milles nautiques. | UN | وفي البداية، كان الحصار مفروضاً على نصف قطر يبلغ ٠٨ كيلومتراً حول شاطئ بوغانفيل، لكنه خفض لاحقاً إلى ٢١ ميلا بحرياً. |
Je sais que vous parliez de sports nautiques, mais écoutez ça. | Open Subtitles | أعلم أنكم تتحدثون عن الألعاب المائية ولكن في عجالة |
Pour dresser cette carte, quatre bases de données avaient été utilisées, qui contenaient respectivement des données hydrographiques de base, des cartes nautiques, des cartes électroniques et des cartes sur support papier. | UN | واستخدمت الخارطة الملاحية اﻹلكترونية أربع قواعد بيانات ـ وهي قاعدة بيانات المصدر الهيدروغرافي، وقاعدة بيانات الخرائط الملاحية، وقاعدة بيانات الخرائط اﻹلكترونية، وقاعدة بيانات الخرائط الورقية. |
- La plus grande uniformité possible dans les cartes et documents nautiques; | UN | - توحيد الخرائط والوثائق الملاحية إلى أقصى حد ممكن؛ |
- De favoriser l'échange de cartes et documents nautiques entre les services hydrographiques des gouvernements membres; | UN | - تشجيع تبادل الخرائط والوثائق الملاحية بين الدوائر الهيدروغرافية للحكومات الأعضاء؛ |
Les pays maritimes ont en effet la responsabilité d'assurer la sécurité de la navigation dans leurs eaux territoriales et de fournir au secteur maritime les indispensables documents nautiques qui couvrent ces eaux. | UN | وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه. |
La NIMA était en train de mettre au point un logiciel adapté, dénommé FUND (pour " Full Utility Navigation Demonstration " ) qui permettrait de familiariser les utilisateurs avec les cartes nautiques numériques. | UN | وتعمل الوكالة الوطنية للصور ورسم الخرائط في استحداث برنامج حاسوبي مناسب، هو بيان إيضاحي للملاحة ذو منفعة عملية تامة، لتعريف المستعملين بالخرائط الملاحية الرقمية. |
La Conférence a été informée que les cartes nautiques numériques couvrant les zones étrangères ne seraient pas mises en vente tant que les accords nécessaires n'auraient pas été signés avec les pays concernés. | UN | وأحيط المؤتمر علما بأن الخارطة الملاحية الرقمية التي تغطي مناطق أجنبية لن تطرح للبيع للجمهور إلا بعد التوصل الى اتفاقات مناسبة مع البلدان المتأثرة. |
La présente section porte donc principalement sur la mise en œuvre des conclusions de la quatrième réunion concernant la sécurité de la navigation, et la mise en œuvre des instruments par l'État du pavillon, le renforcement des capacités pour la production de cartes nautiques et les personnes en mer. | UN | ولذلك فإن هذا الفرع يركز أساسا على تنفيذ نتائج الاجتماع الرابع المتصلة بسلامة الملاحة، والتنفيذ والإنفاذ من قِبل دولة العلم، وبناء القدرات لوضع الخرائط الملاحية وسلامة الناس في البحر. |
Ils ont redécollé et ont été vus atterrissant à 5 milles nautiques au sud de Derventa. | UN | ثم أقلعت طائرتا الهليكوبتر بعد ذلك وشوهدتا تحطان على بعد ٥ أميال بحرية جنوب مدينة ديرفينتا. |
Il a été suivi par l'escadrille jusqu'à ce qu'il atterrisse à 5 milles nautiques au nord-est de Prnjavor. | UN | وتبعتها الطائرة المقاتلة إلى أن حطت على مسافة ٥ أميال بحرية شمال شرقي مدينة برنجافور. |
Les quatrième et neuvième réunions du Processus consultatif avaient respectivement pour thème < < Sécurité de la navigation, par exemple, renforcement des capacités pour la production de cartes nautiques > > et < < Sécurité maritime et sûreté en mer > > . | UN | 107 - كانت " سلامة الملاحة، بما في ذلك بناء القدرات لوضع خرائط ملاحية " و " الأمن البحري والسلامة البحرية " من المواضيع محور الاهتمام أثناء اجتماعي العملية الاستشارية الرابع والتاسع على التوالي. |
De la même façon, toutes les données bathymétriques et géophysiques recueillies à la limite extérieure de la marge continentale et des eaux profondes adjacentes par les institutions mondiales de recherche marine sont particulièrement importantes pour tout État qui entend fixer les limites extérieures de son plateau continental au-delà de 200 milles nautiques. | UN | وبالمثل، تعتبر جميع بيانات قياس الأعماق والبيانات الجيوفيزيائية التي تحصل عليها عن الطرف الخارجي للحافة القارية والبحر العميق المتاخم مؤسسات ومنظمات البحث البحري العالمية معلومات على درجة كبيرة من الأهمية لأي دولة تعتزم تعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري وراء 200 ميل بحري. |
Un cargo américain, le Maersk Alabama, a été détourné à 820 nautiques à l'ouest de votre position. | Open Subtitles | سفينة شحن للولايات المتحدة "ميرسك ألباما " لقد أختطفت على بعد 820 ميلاً بحرياً غرب موقعك الحالي |
Les restaurants, les sociétés de sports nautiques, les taxis et d'autres entreprises ont également tiré parti de cette relâche. | UN | كما استفادت المطاعم وشركات الرياضة المائية وسيارات الأجرة ومؤسسات العمل المختلفة من هذه الزيارة. |
L'appareil a quitté la zone d'exclusion aérienne sur 2 milles nautiques, puis a changé sa direction vers le sud-ouest. | UN | وغادرت الطائرة منطقة حظر التحليق لمسافــة ميلين بحريين ثم غيرت مسارها متجهة نحــو الجنوب الغربي. |
De bateaux et autres véhicules nautiques. | Open Subtitles | للقوارب ومركبات مائيه أخرى |