Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر. |
En outre, il a mené 156 activités de formation en mer et sur terre avec les forces navales libanaises. | UN | وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ. |
Les contributions volontaires en nature ont été inscrites au budget, au titre des opérations navales et des services médicaux. | UN | وقد قدمت هذه التبرعات العينية من أجل العمليات البحرية والإمدادات الطبية، وتم إدراجها في الميزانية. |
La FINUL et les forces navales libanaises ont également poursuivi leur programme de formation commun. | UN | كما واصلت القوات البحرية اللبنانية والتابعة لقوة الأمم المتحدة برنامجهما التدريبي المشترك. |
La bande de traîtres a orchestré de grandes manœuvres navales conjointes sous ce prétexte et a positionné une flottille nucléaire des forces impérialistes d'agression américaines dans les eaux de la mer occidentale de Corée. | UN | ونظمت المجموعة تدريبات بحرية مشتركة كبيرة واحدة تلو الأخرى تحت تلك الذريعة وأدخلت أسطول حاملة الطائرات النووية التابعة لقوات العدوان الإمبريالي للولايات المتحدة إلى المياه الضيقة لبحر كوريا الغربي. |
Je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. | UN | وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة. |
Ce manque de moyens entrave le développement des forces navales libanaises, y compris l'expansion de leur participation aux opérations de surveillance maritime. | UN | وهذا الافتقار إلى الأصول يحد من زيادة تطوير البحرية اللبنانية، بما في ذلك زيادة مشاركتها في عمليات الاعتراض البحري. |
Les forces navales turques présentes dans la région ont à ce jour appréhendé une trentaine de personnes soupçonnées de piraterie au cours de différentes opérations. | UN | وحتى الآن، ألقت العناصر البحرية التركية في المنطقة القبض على نحو 30 شخصا يشتبه في أنهم قراصنة في عمليات مختلفة. |
S'agissant des forces navales, seuls les fusiliers marins commandos (FUMACO) semblent avoir été actifs lors des événements. | UN | وفيما يتعلق بالقوات البحرية، يبدو أن قوات المغاوير التابعة لمشاة البحرية شاركت لوحدها في الأحداث. |
Ils pourraient désactiver les missiles protégeant les bases navales en Corée du sud, Japon, | Open Subtitles | سيتمكنوا من تعطيل الصواريخ ليحموا القواعد البحرية فى كوريا الجنوبية واليابان |
Nos services nous disent que... les manoeuvres navales chinoises ne commencent que dans trois jours. | Open Subtitles | استخباراتنا تقول ان المناورات البحرية الصينية لن تبدا قبل ثلاثة ايام اخري |
Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... | Open Subtitles | القوات البحرية و الجوية للولايات المتحدة شنت سلسلة من الغارات ضد المنشآت الارهابية |
Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... | Open Subtitles | القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة. شنّتَ سلسلة من الغارات على المنشآت الإرهابية. |
Les forces aériennes et navales des États-Unis... ont lancé une série d'attaques contre des bases terroristes... | Open Subtitles | القوات الجوية و البحرية للولايات المتحدة. شنّتَ سلسلة من الغارات على المنشآت الارهابية. |
Les parties pourront décider par la voie diplomatique de visiter réciproquement leurs bases militaires et leurs unités navales. | UN | يجوز الاتفاق عن طريق القنوات الدبلوماسية على تبادل الزيارات للقواعد العسكرية والوحدات البحرية. |
7. Opérations navales — | UN | العمليات البحرية الاتصالات الاتصالات التكميلية |
Maintien d'un rapport raisonnable entre les forces navales et militaires des différents États riverains et de l'arrière-pays; | UN | واﻹبقاء على نسب معقولة من القوات البحرية والعسكرية للدول الساحلية والداخلية؛ |
Le maintien de ratios raisonnables entre les forces navales et militaires serait également souhaitable; | UN | ويعد الاحتفاظ بمعدلات معقولة فيما بين القوات البحرية والقوات العسكرية أمرا مستصوبا. |
Les parties pourraient décider par la voie diplomatique de visiter réciproquement leurs bases militaires et leurs unités navales. | UN | ويجوز الاتفاق، عن طريق القنوات الدبلوماسية، على القيام بزيارات متبادلة للقواعد العسكرية والوحدات البحرية. |
Une forte réduction des activités navales pourrait contribuer à la stabilité de la région. | UN | ومن شأن إجراء تخفيض شديد لﻷنشطة البحرية العسكرية أن يسهم في كفالة الاستقرار في المنطقة. |
La participation de navires de guerre d'une trentaine d'États représente une des plus grosses opérations navales jamais entreprises en temps de paix. | UN | وتمثل مشاركة قطع بحرية من أكثر من 30 دولة واحدة من أكبر العمليات البحرية في وقت السلم على الإطلاق. |
Le Groupe d'intervention navale a en outre continué d'assurer régulièrement la formation des forces navales libanaises, en mer et sur terre. | UN | كما واصلت فرقة العمليات البحرية التابعة للقوة المؤقتة تقديم تدريب منتظم للبحرية اللبنانية في البحر والبر. |
18. Les pertes au titre de réparations navales n'ont pas été considérées par le Comité comme des éléments de perte distincts dans la septième tranche car aucun des échantillons de réclamation examinés ne concernait de telles pertes. | UN | 18- ولم يعتبر الفريق الخسائر الناجمة عن إصلاح القوارب عناصر منفصلة من عناصر الخسارة في الدفعة السابعة لأن استعراض عينات المطالبات لم يتضمن هذه الخسائر. |
- Ayant mené des négociations sur les mesures navales de confiance et de sécurité en mer Noire de 1998 à 2001, | UN | أجرت مفاوضات في الفترة من 1998 حتى 2001 حول تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود، |
Toutefois, seulement trois bateaux ont été utilisés et très souvent les activités navales ont été suspendues pour des raisons de sécurité, des raisons climatiques ou d’autres raisons encore. | UN | إلا أنها خفضت الاستخدام إلى ٣ قوارب فقط وأوقفت في الكثير من اﻷحيان نشاطها لظروف أمنية ومناخية وظروف أخرى. |
Des navires des forces navales israéliennes ont ouvert le feu sur le littoral de Tyr. | UN | أطلقت الزوارق الحربية الاسرائيلية عيارات نارية مقابل شاطئ صور. |
Les minerais sont aussi transportés par voie terrestre de Nyabibwe jusqu’à Makelele, aux confins du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, où ils sont entreposés avant de passer en contrebande au Rwanda, par des éléments des forces navales ou avec leur complicité. | UN | وتخرج المعادن أيضا من نيابيبوي برا لتحمل في ماكيليلي على الحدود بين كيفو الشمالية والجنوبية. وتنقل المعادن من مستودع في ماكيليلي عن طريق ضباط بالبحرية أو بتواطؤ منهم. |
Certaines de ces unités navales de la marine des États-Unis se sont approchées de la côte, comme suite aux ordres spécifiques du Président, pour participer aux opérations de sauvetage de la brigade contre-révolutionnaire mise en déroute sous la pression des forces de l'armée rebelle et des milices populaires. | UN | وأحاطت بعض تلك الوحدات البحرية التابعة لبحرية الولايات المتحدة بالساحل في ذلك اليوم تنفيذا لأوامر صريحة من الرئيس، للاشتراك في عمليات إنقاذ اللواء المعادي للثورة الذي هزم تحت ضغط قوات جيش الثورة والميليشيا الشعبية، الذي لم تمكن مقاومته. |
L'existence de ce solde inutilisé tient essentiellement à la réduction des ressources nécessaires pour couvrir les dépenses relatives au personnel militaire et au personnel civil, à la remise en état des infrastructures, aux transports, aux opérations aériennes, aux opérations navales, aux fournitures et services, aux programmes d'information et de déminage et à l'aide au désarmement et à la démobilisation. | UN | ونشأ هذا الرصيد غير المرتبط به نتيجة لانخفاض الاحتياجات تحت بنود تكاليف اﻷفراد العسكريين والمدنيين وعمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والعمليات الجوية والعمليات البحرية واللوازم والخدمات وبرامج اﻹعلام وإزالة اﻷلغام ونزع السلاح والتسريح. |