"navigables" - Traduction Français en Arabe

    • المائية
        
    • الصالحة للملاحة
        
    • النهرية
        
    • صالحة للملاحة
        
    • النقل المائي
        
    • المياه الداخلية
        
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Ces services comprennent les transports par voies navigables intérieures, par chemin de fer et par route. UN ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية.
    Ça devrait attirer les civils vers les voies navigables au Nord. Open Subtitles ذلك يجب أن يوجه المدنيين من الممرات المائية الشمالية
    Ça devrait attirer les civils vers les voies navigables au Nord. Open Subtitles ذلك يجب أن يوجه المدنيين من الممرات المائية الشمالية
    Cette expérience a convaincu la communauté urbaine de recourir aux voies navigables intérieures pour le transport de grandes quantités de déchets. UN وأقنعت هذه التجربة المجتمع الحضري بأن ينقل عن طريق المجاري المائية كميات كبيرة من النفايات.
    C'est ainsi que les voies navigables sont souvent draguées et entretenues dans le cadre d'initiatives de coopération régionale. UN وبالمثل، غالباً ما يتم جرف الممرات المائية وصيانتها من خلال مبادرات التعاون الإقليمي.
    Les contraintes physiques et économiques qui sont les nôtres ne devraient pas être encore aggravées par le transit de déchets dangereux à travers nos voies navigables. UN وينبغي عدم زيادة العبء على مواطن ضعفنا الطبيعي والاقتصادي بشحن النفايات الخطيرة عبر الحدود عن طريق ممراتنا المائية.
    Il y a d'autres propositions à l'étude pour les postes, les ports et les voies navigables. UN وهناك مقترحات أخرى قيد البحث وتشمل البريد والموانئ والمجاري المائية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام ذلك إلا في النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية.
    L’OMI a également offert son assistance aux pays les moins avancés enclavés, mais intéressés par les systèmes de voies navigables intérieures. UN كما ساعدت المنظمة عددا من البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نموا والمهتمة بنظم الملاحة في الممرات المائية الداخلية.
    L'amélioration des transports intérieurs par voies navigables se heurte à une multitude de difficultés qui rendent ce mode de transport onéreux et peu efficace. UN أما احتمال تحسين النقل بالمجاري المائية الداخلية فيواجه مجموعة من الصعوبات التي تجعل ذلك مكلفا ومفتقرا إلى الكفاءة.
    Cela est dû à un manque de coordination des politiques entre pays voisins pour le développement des voies navigables. UN وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية.
    La Malaisie s'est déclarée gravement préoccupée par le transbordement de matières radioactives par l'intermédiaire des voies navigables internationales. UN لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية.
    D'importants progrès ont été réalisés dans l'élaboration de l'Accord européen sur les principales voies navigables d'importance internationale. UN وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية.
    L'amélioration des transports intérieurs par voies navigables se heurte à une multitude de difficultés qui rendent ce mode de transport onéreux et peu efficace. UN أما احتمال تحسين النقل بالمجاري المائية الداخلية فيواجه مجموعة من الصعوبات التي تجعل ذلك مكلفا ومفتقرا إلى الكفاءة.
    Cela est dû à un manque de coordination des politiques entre pays voisins pour le développement des voies navigables. UN وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية.
    Le territoire de la CEI possède un vaste réseau de rivières et de lacs qui sont parfois navigables sur des milliers de kilomètres et que l'on cherche à utiliser davantage pour le transport en transit. UN وتغطي منطقة رابطة الدول المستقلة شبكة ضخمة من اﻷنهر والبحيرات الصالحة للملاحة أحيانا لمسافة آلاف الكيلومترات. ويجري بحث سبل الاستفادة بشكل أوفى من هذه الشبكة ﻷغراض النقل العابر.
    Les marchandises sont ensuite transportées par la route jusqu'à Kinshasa, puis par chaland jusqu'aux endroits accessibles par les voies navigables. UN ويتم بعد ذلك نقل البضائع عبر الطرق البرية إلى كينشاسا لتنقل بعد ذلك على مراكب إلى المواقع التي يمكن الوصول إليها عبر الطرق النهرية.
    Les grands projets de dragage permettront de maintenir les rivières dans leur cours naturel, de les approfondir pour en augmenter le débit, de prévenir les crues, de réduire les dégâts qu'elles causent, de mettre en valeur les terres arables inondées et de faire en sorte que ces rivières restent navigables. UN ومشاريع الجرف الرئيسية ستبقي الأنهار عند مجراها الطبيعي وتعمقها لتستوعب مزيدا من المياه وتحد من الفيضانات وتخفض من أضرار الفيضانات، واستعادة الأراضي المغمورة القابلة للزراعة وإبقائها صالحة للملاحة.
    24. Plusieurs pays accordent un certain degré d'immunité aux transports intérieurs (rail, route ou voies navigables). UN ٤٢- وتمنح عدة بلدان درجة من الحصانة لصناعات النقل الداخلي )بالطرق أو بسكك الحديد أو النقل المائي(.
    Le représentant de l'Autorité de coordination du transport en transit par le Couloir Nord qui englobe le transport par route, rail, oléoduc et voies navigables intérieures a fait un exposé. UN 23- قدّم ممثل سلطة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي عرضاً عن الممر الشمالي، وهو ممر متعدد الوسائط يشمل النقل بالبر وبالسكك الحديدية وبالأنابيب وعبر مجاري المياه الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus