"navigation dans" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحة في
        
    • البحري في
        
    • للملاحة في
        
    • وتصفحه
        
    • بالملاحة في
        
    Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    Le réchauffement de l'Arctique et la demande croissante des ressources naturelles de la région ont entraîné une intensification de la navigation dans des zones qui étaient considérées jusqu'alors comme inaccessibles aux navires marchands. UN إن احترار منطقة القطب الشمالي والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية للمنطقة يفضيان إلى زيادة سريعة في الملاحة في مناطق كانت تعتبر في السابق مناطق لا يمكن للسفن التجارية الوصول إليها.
    Ma délégation est pleinement consciente de ce que la sûreté de la navigation dans ces détroits est une condition clef et un élément essentiel de la promotion du commerce extérieur. UN ويدرك وفدي إدراكا تاما أن سلامة الملاحة في هذه المضائق عنصر أساسي وحيوي لتعزيز التجارة الخارجية.
    Un autre domaine dans lequel les travaux se poursuivent est celui de la mise au point de directives sur la navigation dans la zone du Traité sur l'Antarctique. UN ومن المجالات الأخرى التي يحرز فيها تقدم مجال وضع مبادئ توجيهية للنقل البحري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا.
    Pour expliquer la majoration des primes d'assurance elle donne la même raison que celle indiquée au paragraphe précédent et avance que le coût des transports maritimes a augmenté en raison de la perturbation de la navigation dans le golfe Persique. UN وفيما يتعلق بزيادة أقساط التأمين فهي تذكر نفس السبب الوارد في الفقرة أعلاه وتوضح أن تكاليف النقل البحري قد زادت بسبب الانقطاع في النقل البحري في منطقة الخليج الفارسي.
    L’ESA a inscrit un programme de navigation dans le cadre d’ARTES (Advanced Research in Telecommunications Systems). UN وأدرجت الايسا برنامجا للملاحة في اطار برنامج البحوث المتقدمة في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية Artes .
    Ils portent également atteinte à la liberté et la sécurité de la navigation dans ces eaux et nuisent à la paix et à la stabilité dans la région. UN وتقوِّض هذه الأعمال أيضاً حرية وسلامة الملاحة في هذه المياه، وتضرُّ بالسلام والاستقرار في المنطقة.
    Programme de gestion du transit et réglementation de la navigation dans les régions septentrionales UN مخطط لإدارة العبور وتنظيم الملاحة في المناطق الشمالية
    Ma délégation lance également un appel aux États, particulièrement les États riverains de la région, afin qu'ils fournissent les moyens nécessaires pour garantir la sécurité de la navigation dans leurs eaux. UN كما يطالب وفد بلادي كل الدول، خاصة الدول الساحلية في تلك المنطقة، بتوفير الوسائل الضرورية لضمان أمن الملاحة في مياهها.
    Ces actions des Etats-Unis ont porté une grave atteinte à la souveraineté de la Chine et à son droit à la liberté de navigation dans les eaux internationales, en violation flagrante des normes régissant les relations internationales. UN وتمثل أفعال الولايــات المتحــدة هــذه تعديا خطيرا على سيادة الصين وحقها في حرية الملاحة في المياه الدولية، مما يشكل انتهاكا صارخا للمعايير التي تحكم العلاقات الدولية.
    H. Services hydrométéorologiques pour la navigation dans l'océan Austral. UN حاء - خدمات اﻷرصاد الجوية المائية البحرية من أجل الملاحة في المحيط الجنوبي.
    Certains craignent que la création d'une zone de paix dans l'océan Indien ne constitue une entrave à la liberté de navigation dans l'océan Indien et aux vols dans l'espace aérien surjacent. UN وهناك توجس من إن إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي من شأنه أن يؤدي الى إعاقة حرية الملاحة في المحيط الهندي وإعاقة الرحلات الجوية.
    Les pays maritimes ont en effet la responsabilité d'assurer la sécurité de la navigation dans leurs eaux territoriales et de fournir au secteur maritime les indispensables documents nautiques qui couvrent ces eaux. UN وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه.
    3. La Loi sur les zones maritimes ne contient aucune disposition entravant la navigation dans le golfe Persique et la mer d'Oman. UN ٣ - لا يوجد نص في قانون المناطق البحرية يمنع الملاحة في الخليج الفارسي أو بحر عمان.
    Une circulation maritime non réglementée et un entretien insuffisant des aides à la navigation dans les passages étroits de la mer Rouge créent également des zones à risque élevé. UN وتتسم حركة المرور البحري في البحر الأحمر بأنها غير منظمة كما أن صيانة المعينات الملاحية حول الممرات الضيقة غير كافية الأمر الذي خلق مناطق خطيرة للغاية.
    Les problèmes de sécurité de l’exploitation des bateaux dans les eaux de l’Antarctique constituent un motif de préoccupation pour les parties au Traité et pourraient éventuellement faire l’objet d’un code de la navigation dans les régions polaires, dont il est traité en détail au paragraphe 112 ci-dessus. UN ١٥٢ - وأطراف المعاهدة يهمهم أمر سلامة تشغيل السفن في مياه أنتاركتيكا. ويتم النظر في هذه المسألة في إطار مدونة للنقل البحري في المناطق القطبية، كما يرد بيان ذلك بالتفصيل في الفقرة ١١٢ أعلاه.
    C'est sous cet angle qu'il faut percevoir l'initiative de l'Ukraine concernant les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité en matière de navigation dans la mer Noire et les négociations qu'elle mène avec certains États en vue de conclure des accords bilatéraux séparés sur des mesures de renforcement de la confiance supplémentaires dans le domaine militaire. UN هذا وان النظر إلى مبادرة أوكرانيا بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن في المجال البحري في البحر اﻷسود وإلى مفاوضاتنا مع بعض الدول بهدف إبرام اتفاقيات ثنائية منفصلة بشأن التدابير اﻹضافية لبناء الثقة في المجال العسكري، ينبغي أن تكون في هذا السياق.
    En mai 1994, son Comité de la sécurité maritime a examiné un projet de règles internationales de navigation dans les détroits présenté par la Turquie et reprenant en grande partie le règlement. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٤، نظرت لجنة السلامة في البحار، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في مشروع قواعد دولية للملاحة في المضائق، قدمه الجانب التركي وجاء فيه معظم ما ورد في القانون المشار اليه.
    Des petits États comme le nôtre n'ont ni la capacité ni le désir de mettre en place une bureaucratie entièrement consacrée à la navigation dans les méandres administratifs des flux irréguliers et imprévisibles de l'aide. UN ولا تملك الدول الصغيرة مثلنا القدرة - ولا الرغبة - على إنشاء أجهزة بيروقراطية كاملة مكرسة بالكامل للملاحة في متاهة إدارية لتدفقات غير منتظمة من المساعدات غير القابلة للتنبؤ بها.
    ∙ Échange de notes concernatn la navigation dans les secteurs où la frontière traverse des cours d’eau et sur le Napo; UN ● تبادل المذكرات بشأن الجوانب المتصلة بالملاحة في اﻷجزاء التي تقطعها الحدود من اﻷنهار، بما في ذلك نهر نابو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus