Il a réaffirmé dans l'arrêté qu'il interdisait à tous les navires immatriculés en Chine d'utiliser de grands filets pélagiques dérivants en haute mer. | UN | وكرر النظام التأكيد على حظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب جميع السفن المسجلة في الصين. |
Dans l'étude norvégienne, des ajustements permettent de tenir compte des étrangers travaillant à bord de navires immatriculés en Norvège, mais pas des Norvégiens qui passent une frontière pour aller travailler (en Suède par exemple). | UN | ويجري النرويجيون تعديلات لاحتساب الأجانب العاملين على متن السفن المسجلة في النرويج، ولكنهم لا يجرون أي تعديلات بصدد تنقل العاملين اليومي عبر الحدود، إلى السويد على سبيل المثال. |
L'Autorité a publié une circulaire pour rappeler aux propriétaires de navires immatriculés à Singapour qu'ils sont tenus d'appliquer les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أصدرت هيئة موانئ سنغافورة تعميما متعلقا بالشحن من أجل إعلام مالكي السفن المسجلة في سنغافورة وتذكيرهم بضرورة احترام الجزاءات. |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État ; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
Le nombre de navires immatriculés dans des pays développés à économie de marché a augmenté de 6,9 % et les ressortissants de ces pays restent propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation. | UN | وارتفعت الحمولة المسجلة في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 6.9 في المائة، ومازال رعايا هذه البلدان يملكون ثلثي الحمولة المسجلة في بلدان التسجيل المفتوح الرئيسية. |
Déclaration consensuelle adoptée à l'issue de la Réunion d'experts sur les conditions de travail et de vie des gens de mer à bord de navires immatriculés sur les registres internationaux | UN | البيان التوافقي لاجتماع الخبراء المعني بظروف عمل ومعيشة البحارة على متن السفن المدرجة في السجلات الدولية |
Obligation faite aux États d'établir leur compétence en vue de connaître des infractions commises à bord de navires immatriculés sur leurs registres ou battant leur pavillon | UN | المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار ولايتها في حالة ارتكاب جريمة على متن سفينة مسجلة في تلك الدولة أو تحمل علمها |
- En enquêtant sur les incidents de navigation dans lesquels sont impliqués des navires immatriculés au Panama. | UN | - بواسطة التحقيق في الحوادث البحرية التي تتعرض لها السفن المسجلة لدينا. |
Dans les pays de l'Union européenne, les services de cabotage maritime ont été libéralisés pour les navires immatriculés en Europe, les camions d'un pays membre peuvent librement transporter des marchandises locales dans un autre pays membre, et des normes communes contribuent à créer un marché commun non seulement pour les marchandises, mais aussi pour les services de transport. | UN | فقد حررت خدمات المساحلة البحرية في إطار الاتحاد الأوروبي بالنسبة إلى السفن المسجلة في أوروبا، ومن حق الشاحنات القادمة من البلدان الأعضاء أن تنقل مجاناً البضائع الوطنية إلى بلدان أخرى، ولا تكتفي المعايير المشتركة بالمساعدة على إيجاد سوق مشتركة للبضائع فحسب بل على إيجاد سوق مشتركة لخدمات النقل أيضاً. |
L'Autorité portuaire a publié une circulaire d'information rappelant notamment aux armateurs de navires immatriculés à Singapour qu'ils sont tenus d'appliquer les sanctions. | UN | ولإبلاغ وتذكير مالكي السفن المسجلة في سنغافورة بالتقيد بالجزاءات، أصدرت هيئة البحار والموانئ في سنغافورة تعميما متعلقا بالسفن من أجل حضهم على الامتثال. |
Elle est novatrice dans le sens ou elle définit les droits applicables à certaines catégories de travailleurs migrants et à leurs familles, notamment aux gens de mer employés sur des navires immatriculés dans un État autre que leur pays de nationalité ainsi qu'aux travailleurs des installations en mer relevant de la juridiction d'un État autre que le leur. | UN | وهذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة في تحديد الحقوق التي تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك البحارة العاملون على السفن المسجلة في دولة غير دولتهم والعاملون في المنشآت المقامة في عرض البحر تحت ولاية دولة غير دولتهم. |
Elle prévoit, notamment, que les États membres qui l'auront ratifiée s'engagent à édicter une législation portant sur une vaste gamme de questions et à exercer effectivement leur juridiction ou leur contrôle sur les navires immatriculés sur leur territoire. | UN | وتنص الاتفاقية رقم 147، في جملة أمور، على أنه يجب على الدول المصدقة على الاتفاقية أن تتعهد بسن قوانين ولوائح تغطي طائفة واسعة من المسائل وأن تمارس اختصاصا فعالا أو سيطرة فعالة على السفن المسجلة في أراضيها في ما يتصل بتلك المسائل. |
L'État partie s'engage notamment à vérifier par des inspections ou par d'autres moyens appropriés que les navires immatriculés sur son territoire sont conformes aux conventions internationales du travail qu'il a ratifiées, à la législation mentionnée plus haut et aux conventions collectives nationales éventuelles. | UN | ومن المتطلبات الأخرى، يتعين على الدولة العضو أن تتحقق عن طريق التفتيش أو بوسائل أخرى من أن السفن المسجلة في أراضيها تلتزم بأحكام اتفاقيات العمل الدولية المنطبقة السارية التي صدقت عليها، وبالقوانين واللوائح المشار إليها أعلاه وبالاتفاقات الجماعية المنطبقة وفقا لما يقتضيه القانون الوطني. |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
a) Quand l'infraction a été commise sur tout territoire sous sa juridiction ou à bord d'aéronefs ou de navires immatriculés dans cet État; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
La pêche hauturière aux grands filets dérivants n'est pas pratiquée dans les eaux norvégiennes, et les autorités norvégiennes n'ont pas connaissance de navires immatriculés en Norvège qui utiliseraient ce type de filet dans la pêche hauturière. | UN | " والمياه النرويجية لا تشهد عمليات صيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة كما أن السلطات النرويجية ليست على علم بوجود سفن مسجلة في النرويج تزاول الصيد بتلك الشباك في أعالي البحار. |
Le nombre de navires immatriculés dans les pays développés à économie de marché a augmenté de 4,9 % et des ressortissants de ces pays étaient propriétaires des deux tiers des navires immatriculés dans les principaux pays de libre immatriculation, qui a, elle aussi, augmenté (11,5 %). | UN | وقد ارتفعت الحمولة بالأطنان في البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي بنسبة 4.9 في المائة، ويملك رعايا هذه الدول ثلثي الحمولة المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح، والتي ارتفعت بدورها بنسبة 11.5 في المائة. |
D'après la présentation du budget de 2010 du gouvernement du territoire, les activités maritimes ont été profitables pendant toute l'année et se sont améliorées sur tous les fronts : la quantité de livraisons de soutes, le nombre d'arrivées de navires, l'augmentation des liaisons par ferry et le nombre de navires immatriculés au registre. | UN | ووفقا للبيان المالي لعام 2010 المقدم من حكومة الإقليم، كان النشاط التجاري للميناء جيدا خلال العام، وشهد تحسنا على جميع المستويات، بما في ذلك حجم عمليات تزويد السفن بالوقود، وعدد السفن التي دخلت الميناء، وزيادة خطوط وخدمات عَبّارات الركاب، وعدد السفن المدرجة في سجل السفن. |
Elles s’étaient soldées par la retenue de 1 061 navires immatriculés sous 62 pavillons. | UN | وأسفرت هذه العمليات عن حجز ٠٦١ ١ سفينة مسجلة باسم ٦٢ دولة علم. |
Il a ajouté qu'il se réservait également le droit de demander réparation pour toute entrave à l'activité des navires de pêche battant pavillon nicaraguayen ou des navires immatriculés au Nicaragua. | UN | وذكرت نيكاراغوا أنها تحتفظ أيضا بحق المطالبة بالتعويض عن التدخل في أنشطة سفن الصيد النيكاراغوية لجنسية أو الحاصلة على ترخيص منها. |
Le projet vise à clarifier les interprétations divergentes quant à la délivrance par les États de certificats à des navires immatriculés dans un registre des affrètements coque nue. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى توضيح التفسيرات المختلفة بشأن إصدار شهادات من قبل الدول للسفن المدرجة في سجل السفن العادية. |