"navires marchands" - Traduction Français en Arabe

    • السفن التجارية
        
    • سفينة تجارية
        
    • الملاحة التجارية
        
    • الشحن التجاري
        
    • البحري التجاري
        
    • لسفن تجارية
        
    • للسفن التجارية
        
    • سفن الشحن
        
    • والسفن التجارية
        
    • تقوم بها السفن
        
    • سفن النقل
        
    • سفن تجارية
        
    Des unités affectées à l'opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    De là où les navires marchands voguent loin vers l'ouest. Open Subtitles من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً.
    Les pirates ont souvent recours à une force écrasante pour maîtriser le personnel de sécurité se trouvant à bord des navires marchands. UN وغالبا ما تنطوي هجمات القرصنة الآن على استعمال القوة الساحقة للتغلب على أفراد قوات الأمن على متن السفن التجارية.
    En 1997, 27 navires marchands et 1 334 yachts (totalisant une jauge brute de 700 000 tonneaux) étaient immatriculés à Gibraltar. UN وفي عام 1997، كان في جبل طارق 27 سفينة تجارية و 334 1 يختا مسجلا تبلغ حمولتها الإجمالية 000 700 طن.
    — Les navires marchands des États riverains circulent librement en mer Caspienne et leur sécurité est assurée; UN - كفالة حرية وأمن الملاحة التجارية للبلدان المطلة على بحر قزوين؛
    En 1997, l'Academy of Sciences des États-Unis a estimé que la quantité des déchets marins déversés dans les océans à l'échelle mondiale totalisait 6,4 millions de tonnes par an, dont près de 5,6 millions de tonnes proviendraient des navires marchands. UN ففي عام 1997، قدرت أكاديمية العلوم في الولايات المتحدة الأمريكية أن مجموع القمامة البحرية الملقاة في المحيطات يناهز 6.4 ملايين طن سنويا في العالم، وأن قرابة 5.6 أطنان مصدرها سفن الشحن التجاري.
    Depuis 2010, les pirates somaliens ont également commencé à utiliser comme < < bateaux-mère > > des navires marchands déjà détournés. UN ومنذ عام 2010، بدأ القراصنة الصوماليون أيضا في استخدام السفن التجارية المختطفة بوصفها من ’’السفن الأم‘‘.
    Les navires marchands de pays tiers qui ont mouillé dans les ports cubains continuent de se voir interdire l'accès aux ports des États-Unis pendant 180 jours. UN وما زل يحظر على السفن التجارية التي تزور الموانئ الكوبية دخول موانئ الولايات المتحدة لمدة 180 يوما.
    Les allégations de pêche illégale et de déversement de déchets toxiques ne justifient en aucun cas la capture de navires marchands ni la prise en otages de marins assortie d'une demande de rançon. UN ومزاعم الصيد غير المشروع والتخلص من النفايات السامة لا تبرر اختطاف السفن التجارية والبحارة من أجل الفدية.
    L'uranium hautement enrichi pouvant être utilisé pour la propulsion des navires marchands comme des navires de guerre, il a été dit qu'il fallait en tenir compte lors de l'examen des définitions. UN ولما كان اليورانيوم عالي التخصيب يمكن أن يستخدم سواء في دفع السفن التجارية أو قطع البحرية، فقد أُعرب عن رأي مؤداه أن هذا الموضوع ينبغي أن يطرق عند بحث التعاريف.
    Probablement la réserve de poudre, les navires marchands sont surarmés. Open Subtitles علي الأرجح هو البارود السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح
    On devrait plutôt se concentrer sur notre marine. Je veux dire armer nos navires marchands pour leur défense, renforcer les défenses de nos ports, construire des frégates. Open Subtitles علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ
    69. En octobre 1992, la loi de 1991 sur l'immatriculation des navires marchands est entrée en vigueur dans le territoire. UN ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم.
    34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. UN ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني.
    L'exercice a consisté à simuler l'interdiction de navires marchands transportant des produits chimiques à double usage destinés à une entité suspecte sur le plan de la prolifération. UN وحاكت المناوت منع سفينة تجارية تحمل مواد كيميائة ذات استعمال مزدوج موجهة إلى كيان يثير قلقا فيما يتعلق بالانتشار.
    Cinquante navires marchands transportant fioul, tanks... minerai de fer, bauxite, également viande, sucre et blé. Open Subtitles خمسون سفينة تجارية يحملون زيت الوقود ودبابات حديد خام وبوكسايت وأيضا لحم وسكر وقمح
    — La liberté de navigation et la sécurité des navires marchands des États riverains; UN - ضمان حرية الملاحة التجارية للدول المطلة على بحر قزوين، وتأمين سلامتها؛
    Au cours de l'année 2002, il est proposé de promulguer 40 nouveaux règlements en application de la loi sur la marine marchande (Merchant Shipping Law) et de la loi sur la pollution marine par les navires marchands (Merchant Shipping Marine Pollution Law) afin de mettre en oeuvre les nouvelles mesures adoptées dans le cadre des conventions maritimes internationales applicables dans les îles Caïmanes. UN وخلال سنة 2002، اقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    Groupant les navires marchands en fonction de leur vitesse et étalant les points de départ, il permet d'assurer une surveillance plus efficace et, en cas d'urgence, une intervention plus rapide du navire militaire le plus proche. UN وبتوزيع وسائل النقل البحري التجاري إلى مجموعات حسب سرعتها، وهي تنطلق من نقط انطلاق متفاوتة، تتيح هذه الآلية لأقرب الأصول البحرية القيام بالرصد عن كثب والاستجابة بسرعة في الحالات الطارئة.
    Les forces de l'OTAN sont également intervenues à 46 reprises, interceptant de petites embarcations suspectes, venant au secours de navires marchands en difficulté et répondant à des appels de détresse provenant notamment de navires attaqués par des pirates. UN وعالجت قوات الناتو هذه أيضا حوالي 46 حادثة صعدت فيها وحداتها على متن سفن صغيرة مشبوهة، وقدمت المساعدات الإنسانية لسفن تجارية كانت تواجه خطرا، واستجابت لنداءات طارئة منها نداءات وجهتها سفن تعرضت لهجمات القراصنة.
    Le réchauffement de l'Arctique et la demande croissante des ressources naturelles de la région ont entraîné une intensification de la navigation dans des zones qui étaient considérées jusqu'alors comme inaccessibles aux navires marchands. UN إن احترار منطقة القطب الشمالي والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية للمنطقة يفضيان إلى زيادة سريعة في الملاحة في مناطق كانت تعتبر في السابق مناطق لا يمكن للسفن التجارية الوصول إليها.
    En fait je crois qu'il devait l'emmener à Long Beach pour voir arriver les navires marchands. Open Subtitles في الواقع، أعتقد أنه اصطحبها للشاطئ لمشاهدة سفن الشحن القادمة
    Je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Il a souligné que le Groupe recommandait au Gouvernement fédéral de transition de faire interdire officiellement aux grands navires marchands de commercer avec les ports contrôlés par Al-Chabab. UN وسلط الضوء على توصيات الفريق بشأن ضرورة قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية رسميا بحظر جميع أنواع التجارة التي تقوم بها السفن التجارية الكبيرة مع الموانئ التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    Chaque passage d'un navire transitant par le canal de Panama entraîne la perte de 200 millions de litres d'eau, qui vont se déverser dans les océans. Heureusement, plus de 95 % des navires marchands qui naviguent actuellement sont conformes aux caractéristiques du canal. UN ويؤدي مرور أية سفينة في قناة بنما الى فقدان ٥٢ مليون غالون من الماء، الذي يتدفق الى المحيطين، لحسن الحظ، فإن أحجام أكثر من ٩٥ في المائة من سفن النقل العاملة اﻵن تقع ضمن بارامترات القناة.
    Il y a quelques mois, des pirates ont détourné des navires marchands dans les eaux internationales au large de la Somalie. UN وقبل بضعة أشهر، قام قراصنة من الصومال باختطاف سفن تجارية في المياه الدولية قبالة سواحل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus