"ne concerne que" - Traduction Français en Arabe

    • لا يتعلق إلا
        
    • لا يشمل إلا
        
    • لا يشمل سوى
        
    • لا تتعلق إلا
        
    • يتعلق فقط
        
    • تتعلق فقط
        
    • لا يتصل إلا
        
    • لا تخص سوى
        
    • لا يشير إلا
        
    • لا تنطبق إلا
        
    • لا يتعلق سوى
        
    • ينطبق فقط
        
    • ولا ينطبق إلا
        
    • لا يتناول إلا
        
    • فقط بحالة
        
    De même, la décision de rejet prise par la Cour ne concerne que la demande faite au titre de l'article 39. UN وبالمثل، فقرار الرفض الصادر من المحكمة لا يتعلق إلا بالطلب المقدم بموجب المادة 39.
    De même, la décision de rejet prise par la Cour ne concerne que la demande faite au titre de l'article 39. UN وبالمثل، فقرار الرفض الصادر من المحكمة لا يتعلق إلا بالطلب المقدم بموجب المادة 39.
    Il est extrêmement coûteux de fournir un éventail complet des prestations de sécurité sociale à tous les citoyens et c'est pourquoi le régime actuel de sécurité sociale ne concerne que certaines catégories d'employés. UN 31 - وأضافت أن توفير تقديمات الضمان الاجتماعي بشكل شامل لجميع المواطنين مُكلف للغاية، ولذلك فإن النظام الحالي لا يشمل إلا بعض فئات العاملين.
    Cette distinction est considérée comme non discriminatoire dans la mesure où elle ne concerne que les femmes et les enfants, et vise à les protéger de certains travaux dangereux, pénibles ou de nature à blesser leur moralité. UN ويعتبر هذا التفريق غير تمييزي لأنه لا يشمل سوى النساء والأطفال، ويرمي إلى حمايتهم من أشغال معينة قد تكون خطرة أو شاقة أو من شأنها أن تمس بأخلاقهم.
    Cette disposition ne concerne que l'effet de ces instruments sur le contenu des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et les autres parties contractantes. UN فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذين الصكين على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الأطراف المتعاقدة.
    L'arbitrage en tant qu'étape finale de cette procédure ne concerne que les différends entre entreprises et consommateurs. UN فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى.
    La question de l'obligation de fournir un conseil ne concerne que la phase de l'instance précédant le procès; une fois que l'affaire vient devant un tribunal, la défense est toujours assurée. UN فمسألة الدفاع الالزامي تتعلق فقط بمرحلة ما قبل المحاكمة؛ أما في حال وصول القضية أمام المحكمة فإن الدفاع مكفول دائما.
    «Ainsi, en principe, une réserve ne concerne que l’expression, qui a été donnée par un État de son consentement à s’obliger par un traité ou par un instrument déterminé et les obligations qu’il a assumées en exprimant ainsi son consentement. UN " وبالتالي، فإن التحفظ، من حيث المبدأن لا يتصل إلا باﻹعلان الصادر في دولة ما بشأن قبولها الالتزام بمعاهدة أو بصك معين والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها عند اﻹعراب عن موافقتها هذه.
    Vu l'importance de la question pour le fonctionnement de l'Organisation, elle déplore que le rapport du Secrétaire général ne concerne que les activités du Département de l'administration et de la gestion. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة بالنسبة إلى سير المنظمة، يسوؤه أن تقرير اﻷمين العام لا يتعلق إلا بأنشطة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    — la première, pénalement sanctionnée, ne concerne que les ventes aux consommateurs. UN - البيع اﻷول، الذي يعاقب عليه بموجب القانون الجنائي، لا يتعلق إلا بالبيع للمستهلك.
    Mme Johnsdottir (Islande) précise que l'exigence de 40 pour cent de participation des femmes ne concerne que le secteur public. UN 38- السيدة جونزدوتير (آيسلندا): قالت إن اشتراط نسبة 40 في المئة لمشاركة المرأة لا يتعلق إلا بالقطاع العام.
    Dans les faits, le travail des sections ne concerne que les témoins ou les témoins éventuels (qu’ils soient ou non des victimes) par rapport à des actes de procédure devant l’un ou l’autre des deux tribunaux. UN وفي حقيقة الأمر، فإن عمل القسمين لا يشمل إلا الشهود المحتملين أو الفعليين (سواء كانوا من المجني عليهم أم لا) للدعاوى في كلا المحكمتين.
    On notera que la colonne montant estimatif ne concerne que les incidences financières des recommandations formulées pendant la période couverte par le présent rapport, tandis que la colonne montant comptabilisé peut se rapporter aussi aux incidences de recommandations antérieures, puisque la comptabilisation n'intervient qu'une fois les recommandations convenablement mises en œuvre. UN 19 - وتجدر الإشارة إلى أنه في حين أن العمود الذي يتضمن القيمة التقديرية لا يشمل إلا الآثار المالية المتصلة بالتوصيات الصادرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإن الأرقام الواردة في العمود الذي يتضمن القيمة المسلم بها قد يشمل آثارا مالية متصلة بتوصيات صادرة في فترات سابقة لأن هذه القيمة لا تصبح مسلّما بها إلا عندما تكون التوصيات المعنية قد نُفذت بصورة مرضية.
    Alors que le protocole ne concerne que les groupes criminels organisant la traite, le paragraphe I de l'article 224 couvre aussi la personne qui exploite effectivement les victimes. UN وفي حين أن البروتوكول لا يشمل سوى الجماعات الإجرامية التي تقف وراء الاتجار بالبشر فإن الفقرة الأولى من الجزء 224 تستهدف أيضا الشخص الذي يرتكب الاستغلال الفعلي.
    13. Comme le présent rapport ne concerne que les Parties au Protocole de Kyoto, toutes les Parties satisfont au critère a). UN 13- ولما كان هذا التقرير لا يشمل سوى الأطراف في بروتوكول كيوتو، فإن جميع الأطراف مستوفية للمعيار (أ).
    Le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes qui a été demandé ne concerne que les nouvelles ressources programmables, étant donné que le pouvoir d'approbation des dépenses pour les reports a déjà été accordé les années précédentes. UN وسلطة اﻹنفاق البرنامجي المطلوبة لا تتعلق إلا بالموارد الجديدة القابلة للبرمجة، حيث أن سلطة اﻹنفاق المتعلقة بالموارد المرحلة قد منحت بالفعل في السنوات السابقة.
    L'auteur note également que la législation nationale en vigueur concernant la procédure de changement de nom ne convient pas en l'espèce, car elle ne concerne que des changements de noms dans les certificats de naissance. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن التشريعات الوطنية الحالية المتعلقة بإجراء تغيير الاسم غير ملائمة في قضيته، لأنها لا تتعلق إلا بتغيير الأسماء في شهادات الميلاد.
    8. Le développement durable n'est pas un concept figé et dogmatique qui ne concerne que l'environnement. UN ٨ - وليست التنمية المستدامة مفهوما ثابتا وجامدا يتعلق فقط بالبيئة.
    En tout état de cause, il est clair que la référence faite au < < développement > > ne concerne que la situation ou les conditions dans lesquelles des groupes ou individus se trouvent et non une caractéristique intrinsèque de tel groupe ou individu. UN ومن الواضح في جميع الحالات أن الإشارة إلى القيود المفروضة على " النماء " تتعلق فقط بحالة أو ظرف تمر بها الجماعات نفسها أو الأفراد أنفسهم، ولا تتناول أي سمة من سمات الأفراد أو الجماعات.
    15. Deux rapports expriment très fortement que le terme d'accord de partenariat ne concerne que les relations officielles d'Etat à Etat qui permettent la coopération. UN 15- ويوضح تقريران، بشدة، أن مصطلح " اتفاق شراكة " لا يتصل إلا بالعلاقات الرسمية بين الدول، التي تسمح بالتعاون.
    En fait, l'accord global ne concerne que 65 000 marocains. UN والواقع أن " الاتفاقات الشاملة " لا تخص سوى ٠٠٠ ٦٥ مقدم طلب من المغرب.
    Bien que la Déclaration ne concerne que les États, les institutions participant à la formulation de politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance doivent accorder l'attention voulue à cet instrument. UN وعلى الرغم من أن " الإعلان " لا يشير إلا إلى الدول، فإنه يتعين على المؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي أن تولي الاهتمام الواجب إلى هذا الصك.
    Quant à la question des conseillers des cheikhs, elle ne concerne que les 13 tribus mentionnées au paragraphe 10 du protocole. UN أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية.
    M. Buergenthal voudrait recevoir confirmation que la loi d'amnistie qui a été adoptée ne concerne que les violations des droits de l'homme commises par les agents de l'Etat, et ne s'applique pas aux auteurs de délits des deux camps. UN وقال إنه يريد تلقي تأكيد بأن قانون العفو الذي اعتمد لا يتعلق سوى بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها موظفو الدولة، وأنها لا تطبق على مرتكبي الجرائم من كلا المعسكرين.
    Cette mesure ne concerne que les produits livrés à Fort Chicken et Danville. Open Subtitles هذا ينطبق فقط على الدجاج التي تم تعبئتها الجمعة وتسليمها إلى فورت الدجاج ودانفيل.
    Ce déploiement progressif viendrait s'ajouter à l'application du taux de vacance de postes retenu et ne concerne que le personnel recruté sur le plan international. UN ويأتي هذا النشر التدريجي بالإضافة إلى تطبيق معدل الشغور المدرج في الميزانية، ولا ينطبق إلا على الوظائف الدولية.
    La proposition de la délégation des États-Unis ne répondrait pas entièrement à cette préoccupation, puisqu'elle ne concerne que les situations dans lesquelles la partie contenant l'erreur pourrait être isolée et retirée. UN ولن يعالج اقتراح وفد الولايات المتحدة هذا القلق معالجة تامة، لأنه لا يتناول إلا الأحوال التي يمكن فيها عزل أو سحب الجزء من الخطاب الذي ارتُكب فيه خطأ.
    Cette disposition ne concerne que le cas de l'étranger présent légalement sur le territoire de l'État en question qui a été expulsé illicitement et ne s'applique que lorsque certaines conditions sont remplies. UN ويتعلق ذلك الحكم فقط بحالة الأجنبي الموجود بصورة قانونية في أراضي الدولة المعنية وتم طرده بصورة غير قانونية، ولا ينطبق إلا في حالة استيفاء شروط معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus