"ne diffère pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا يختلف
        
    • لا تختلف
        
    • لم تختلف
        
    • ولا يختلف
        
    Néanmoins, des informations fragmentaires reposant sur des observations et des études circonscrites montrent que la situation ne diffère pas des autres secteurs. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    Il s'agit d'un projet de résolution de procédure, qui ne diffère pas de la dernière résolution en date sur le sujet. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    Le statut de la femme rurale ne diffère pas en droit de celui de la femme vivant en milieu urbain. UN ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية.
    À ce propos, ce traité ne diffère pas de nombreux autres instruments internationaux, notamment ceux dont la négociation a abouti dans cette salle. UN وفي هذا السياق، لا تختلف هذه المعاهدة عن صكوك دولية كثيرة أخرى بما فيها صكوك سبق التفاوض عليها بنجاح في هذه القاعة.
    En outre, la pratique ayant cours avec les enfants ne diffère pas de celle qui existe avec le mari. UN زيادة على ذلك، لا تختلف ممارسة العلاقة بأطفال المرأة عن تلك العلاقة مع الزوج.
    La situation dans l'ensemble du Soudan ne diffère pas de celle qui règne au Darfour. UN فالحالة لا تختلف في عموم السودان عن الحال السائدة في دارفور.
    La lecture des documents pertinents donne fortement à penser que l'expérience du PNUD ne diffère pas beaucoup de celle de nombre d'autres organisations du secteur public. UN ويشير استعراض الكتابات عن الموضوع بقوة إلى أن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم تختلف كثيرا عن تجارب العديد من منظمات القطاع العام الأخرى.
    Les réévaluations doivent être effectuées de manière suffisamment régulière pour que la valeur comptable ne diffère pas sensiblement de celle qui serait déterminée d'après la valeur vénale à la date de clôture de l'exercice. UN وينبغي أن تنفذ عمليات إعادة التقييم بقدر كاف من الانتظام حتى لا يختلف المبلغ المحمول اختلافاً كبيراً عن المبلغ الذي كان يمكن أن يحدد باستخدام القيمة المنصفة في تاريخ بيان الميزانية.
    Pourtant, d'un point de vue économique, ce genre d'activité industrielle ne diffère pas d'activités analogues qui se déroulent dans d'autres parties de l'économie. UN غير أنه من وجهة النظر الاقتصادية، لا يختلف هذا النوع من النشاط الصناعي عن اﻷنشطة المماثلة في مجالات أخرى من الاقتصاد.
    La procédure proposée ne diffère pas de celle appliquée à la MICIVIH. UN وذكرت أن هذا النهج لا يختلف عن اﻷسلوب الذي اتُبع بشأن البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Tous ces aspects positifs ne peuvent cependant occulter le fait que le rapport de cette année ne diffère pas, dans son contenu, de ceux des années passées. UN مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية.
    Une simple analyse de la composition ethnique de la région de la Transnistrie laisse entendre qu'elle ne diffère pas du reste de Moldova. UN والتحليل البسيط للتكوين العرقي لمنطقة ترانسنيستريا يدل علي أنه لا يختلف عما هو سائد في مولدوفا.
    L'express Écho N°2 ne diffère pas des autres trains. Open Subtitles لا يختلف كثيراً عن القطارات السريعة الأخرى
    La culture islamique, qui est celle de nombreuses nations, est une culture vivante et vigoureuse qui ne diffère pas des autres cultures mondiales en ce qu'elle vise à améliorer la condition humaine et à rendre les êtres humains heureux. UN وإن الثقافة اﻹسلامية التي تضم في رحابها تراب الكثير من اﻷمم ثقافة قوية وحية، غايتها النهائيـة اسعاد اﻹنسان ورفع شأنـــه. وهــي لا تختلف في هذه الغاية عن الثقافات العالمية اﻷخرى.
    4) Il semblerait que, pour le Secrétariat, le nouveau mandat proposé ne diffère pas, quant au fond, du mandat précédent; UN )٤( ويبدو أن اﻷمانة العامة تعتقد أن الولاية المقترحة مؤخرا لا تختلف كثيرا عن الولاية السابقة؛
    En ce qui concerne cet indicateur de soins prénataux, la Croatie ne diffère pas des pays d'Europe occidentale ou de la majorité des pays qui ont achevé la phase de transition. UN وفيما يتعلق بهذا المؤشر للرعاية قبل الولادة، لا تختلف كرواتيا عن بلدان غرب أوروبا أو عن أغلبية البلدان في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Le faible surcoût supplémentaire lié à la sécurité des équipements utilisant le HC est intégré au prix du matériel, de sorte que leur coût ne diffère pas beaucoup du prix des équipements utilisant les HFC. UN والتكلفة القليلة المرتبطة بالسلامة بالنسبة للأجهزة التي تستخدم الهيدروكربون مدرجة في السعر، وهي لا تختلف كثيراً مقارنة بتكلفة الأجهزة التي تستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري.
    La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies. UN والعولمة لا تختلف عن الظواهر السابقة؛ وقد تشكل العالم في حيز اجتماعي مشترك من خلال التحوّل الاقتصادي والثورة التكنولوجية.
    Cette méthode, bien entendu, ne diffère pas réellement d'un financement par des tiers, à ceci près que c'est maintenant le vendeur, et non plus un financeur tiers, qui assume le risque de non-paiement. UN وبالطبع، فإن هذه الطريقة لا تختلف في الواقع عن الحصول على تمويل من طرف ثالث، باستثناء أن خطر عدم التسديد يقع في هذه الحالة على كاهل البائع لا على كاهل الطرف الثالث المموِّل.
    Bien que le requérant n'ait pas donné le détail des gains réalisés en 1989 et en 1990, le montant des recettes indiqué pour 1991 ne diffère pas sensiblement de celui qui pouvait être raisonnablement escompté compte tenu des chiffres de 1987 et 1988. UN وعلى الرغم من أن المطالب لم يقدم تفاصيل عن الإيرادات التي تحققت في عامي 1989 و1990، فإن الإيرادات المبينة لعام 1991 لم تختلف بشكل ملحوظ عما يمكن توقعه بشكل معقول بالاستناد إلى إيرادات عامي 1987 و1988.
    Le texte du projet de résolution sous examen ne diffère pas totalement dans le fond ni dans la forme de celui des années précédentes. UN ولا يختلف نص مشروع القرار قيد النظر اختلافا كثيرا، شكلا أو مضمونا عن نصوص السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus