Le fait que je ne veuille pas que tu fasses ça ne fait pas de moi un hypocrite. | Open Subtitles | واقع أنّي لم أردك أن تفعلي ذلك لا يجعلني منافقًا. |
Je dois admettre qu'il y a des choses dans ma vie que je voudrais changer, mais ça ne fait pas de moi une personne différente. | Open Subtitles | أعترف أن هناك أشياء بحياتي أرغب في تغييرها ولكن هذا لا يجعلني شخصية مختلفة |
Je... je sais que vous ne m'aimez pas, mais ça ne fait pas de moi un espion Soviétique. | Open Subtitles | ..إنني إني أعلم أنكم لا تحبونني لكن هذا لا يجعلني |
Rusé, certes. Mais cela ne fait pas de moi un monstre. | Open Subtitles | و احيانا دقيق و لكن هذا لا يجعل مني وحشا ابدا |
Le fait de révéler des informations personnelles au sujet de mes préférences sexuelles avec mon ex-copine ne fait pas de moi un prude. | Open Subtitles | حول عادات صديقتي السابقة الجنسية لكن هذا لا يجعلنى متوترا |
Juste parce que tu refuses de grandir, ne fait pas de moi une râleuse. | Open Subtitles | ان كنت قد رفضت ان تنضج هذا لا يجعلني متذمرة |
Et juste parce que mon champs de bataille était en Ohio et non dans le Golf Persique ne fait pas de moi quelqu'un de moins patriote ou rend mon service moins vaillant. | Open Subtitles | وفقط لأن ساحة معركتي كانت أوهايو وليس أرض الفرس ذلك لا يجعلني أقل وطنية |
Je conduis à 65 km/h dans le seul but d'éviter les contraventions. Cela ne fait pas de moi un criminel. | Open Subtitles | أَقُودُ بسرعة 65 للغرضِ الوحيد تَجَنُّب مُخالفة سرِعة لا يجعلني مجرم |
Je suis gay et je suis un artiste, mais cela ne fait pas de moi un artiste gay, et tout le monde devrait le comprendre. | Open Subtitles | أنا شاذ جنسياً و أنا فنان لكن هذا لا يجعلني فناناً شاذ و عليكم أن تتفهموا ذلك. |
Ne pas être le père biologique ne fait pas de moi moins qu'un père. | Open Subtitles | ليس كوني الأب البيولوجي للطفل لا يجعلني اقل بإي حال من كوني اب |
J'aime être dominé par les femmes de temps en temps, ça ne fait pas de moi un fou. | Open Subtitles | قد استمتع بالإهانة من السيدات من وقت لآخر ذلك لا يجعلني مجنون |
Ca ne fait pas de moi une bonne mère, mais j'aime croire que ça fait de moi une réaliste. | Open Subtitles | كل هذا لا يجعلني أماً صالحة لكن... أحب أن أظن أنه يجعلني واقعية على الأقل |
Je ne savais peut-être pas dans quoi je m'embarquais, mais... ça ne fait pas de moi quelqu'un de différent des autres. | Open Subtitles | لكل شيء ربما لم يكن لدي أي فكرة ما الذي سأدخل فيه لكن ذلك لا يجعلني مختلفة عن أي شخص آخر في أتلانتس |
Ça ne fait pas de moi un mauvais médecin. Tout le monde ment ici. | Open Subtitles | وهذا لا يجعلني طبيب سيئاً الجميع هنا يكذبون |
Je partage des traits avec un primate, ça ne fait pas de moi l'oncle du singe ! | Open Subtitles | فقط لأنني أتشارك صفات فسيولوجية مع القردة لا يجعلني ذلك عمهم، أليس كذلك ؟ |
Ça ne fait pas de moi un battant, mais un chanceux. | Open Subtitles | هذا لا يجعلني محارِباً بل يجعلني محظوظاً |
Peu importe. Ça ne fait pas de moi un tueur. Non. | Open Subtitles | -وأيًا يكُن، فذلك لا يجعلني قاتلًا، صحيح؟ |
Non, ça ne fait pas de moi un fou. | Open Subtitles | - من أي وقت مضى لا، هذا لا يجعلني مجنون. |
Je sais que ça n'a rien d'honorable de tromper sa femme, mais ça ne fait pas de moi un assassin. | Open Subtitles | أعرف أن غش الزوجة أمراً مخزياً لكن هذا لا يجعل مني قاتلاً |
Il fait froid ici, mais ça ne fait pas de moi un Père Noël. | Open Subtitles | فالطقس هنا يكاد يماثل فى برودته القطب الشمالى و لكن هذا لا يجعلنى سانت كلوز |
Deux huitièmes d'herbes ne fait pas de moi Oussama Ben Laden. | Open Subtitles | ثمنان من الحشيش لا تجعل مني بالضبط "أسامة بن لادن". |
Ce qui ne fait pas de moi une de ces femmes mariée à un époux brillant qui aurait dédié sa vie à son mari et ses enfants et qui doit maintenant y redonner un sens parce que ses enfants la quittent, | Open Subtitles | وذلك لايجعلني بالضروره واحده من هؤلاء النساء المتزوجات من رجل ناجح وكرّست حياتها له ولأطفالها |