En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
Le concept de dissuasion ne figure pas dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن مفهوم الردع لا يرد في معاهدة عدم الانتشار. |
Il faut citer aussi le cas des citoyens possédant une carte d'électeur mais dont le nom ne figure pas sur la liste électorale de la municipalité où ils ont choisi de voter. | UN | وكان هناك أيضا مواطنون لديهم بطاقات انتخابية ولكن أسماءهم لم ترد بقائمة البلدية التي اختاروا أن يدلوا بأصواتهم فيها. |
Pourtant, la loi sur l'éducation énonce clairement les règles en matière de suspension et d'expulsion, et la grossesse ne figure pas parmi les motifs de sanction possibles. | UN | غير أن قانون التعليم واضح في مسألة الإيقاف والفصل، مع ملاحظة أن الحمل غير مدرج بين أسباب العقاب الممكنة. |
Cette variante ne figure pas dans la proposition du Bureau et devrait y être rétablie. | UN | وهذا الخيار لم يدرج في اقتراح المكتب ، وينبغي اعادة ادراجه . |
Conformément à la LFT, le secteur des maquiladoras ne figure pas dans la liste des secteurs industriels qui sont de la compétence de l'autorité fédérale du travail. | UN | ووفقا للقانون الاتحادي للعمل، لم تدرج صناعات التصدير في قائمة فروع الصناعة التي هي من اختصاص سلطة العمل الاتحادية. |
Justification : la notion de prévention ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | المبرر: لم يرد في اعلان وبرنامج عمل فيينا أي ذكر لفكرة الاعمال الوقائية. |
La gestion des risques ne figure pas dans les programmes d'orientation et de formation des fonctionnaires. | UN | إدارة المخاطر غير مدرجة في برامج توجيه الموظفين وتدريبهم |
Je voudrais réaffirmer encore qu'il n'y a rien dans le projet de résolution qui ne figure pas dans les précédentes résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى أنه لا يوجد شيء في مشروع القرار لم يُدرج في قرارات سابقة لمجلس الأمن والجمعية العامة. |
Elle signale au Secrétariat qu'Haïti ne figure pas sur ladite liste. | UN | وبينت لﻷمانة العامة أن اسم هايتي لا يظهر على القائمة المذكورة. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
Elle rappelle que la protection de la sécurité de l'Etat ne figure pas au nombre des critères énumérés dans cette disposition du Pacte. | UN | وذكرت أن حماية أمن الدولة لا ترد من بين المعايير المذكورة في هذا الحكم من العهد. |
Ce texte, qui n'a pas été négocié par les Parties, ne figure pas ici. | UN | ولم تتفاوض الأطراف على هذا النص وهو لا يرد هنا. |
Son nom ne figure pas dans l'acte d'accusation relatif aux faits reprochés à son époux, M. Gerardo Hernández, ni à aucun de ses quatre camarades. | UN | واسمها لا يرد في وثيقة الاتهام الموجهة ضد زوجها السيد خيراردو إرنانديس وضد رفاقه الأربعة. |
C’est pourquoi elle ne figure pas dans la proposition de l’Allemagne. | UN | ومن ثم لم ترد عبارة " أو يمكن أن يستخدم " في الاقتراح اﻷلماني. |
Le fait que cette observation générale ne figure pas dans le rapport du Comité n'empêche aucunement l'Assemblée générale de l'examiner. | UN | وكونه غير مدرج في تقرير اللجنة لا يمنع بأي شكل من الأشكال من نظر الجمعية العامة فيه. |
En conséquence, le critère de sentence arbitrale dûment authentifiée ne figure pas dans la législation nationale. | UN | وبناءً عليه، لم يدرج في التشريع الوطني هذا الشرط المتمثل بقرار التحكيم المصدّق عليه حسب الأصول. |
Note : La MANUTO ne figure pas dans la liste ci-dessus du fait qu'elle est en cours de liquidation. | UN | ملحوظة: لم تدرج بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية بسبب تصفيتها. |
Comme son nom ne figure pas sur la liste des Ivoiriens détenus à la prison de Harper, il semble que cet individu ait été libéré par les autorités libériennes. | UN | ويبدو أن السلطات الليبرية قد أطلقت سراح هذا الشخص، نظرا لأن اسمه لم يرد في لائحة الإيفواريين المعتقلين في سجن هاربر. |
Cette question ne s'est jamais posée car il n'y a pas en République du Yémen des personnes ou entités dont le nom ne figure pas sur la liste. | UN | هذا الأمر غير وارد بتاتا فلا توجد أسماء أشخاص أو كيانات غير مدرجة أسماؤهم بالقائمة في الجمهورية اليمنية. |
Malheureusement, cette proposition ne figure pas dans le texte final de la résolution. | UN | ومما يؤسف له أن ذلك الاقتراح لم يُدرج في النص النهائي للقرار. |
Sa délégation souhaite aussi souligner que le Pakistan s'est acquitté de sa contribution en temps voulu mais ne figure pas parmi les pays ayant effectué leur règlement. | UN | وأن وفده يود أيضا أن يشير إلى أن باكستان قد دفعت اشتراكاتها المقررة في موعدها ولكن اسمها لا يظهر بين البلدان المدرجة في القائمة على أنها فعلت ذلك. |
i) Dans un produit contenant du mercure ajouté qui ne figure pas à l’annexe C; | UN | ' 1` في مُنتج يحتوي على الزئبق ليس مدرجاً في المرفق جيم؛ |
Le résumé de ce débat a été transmis directement au Secrétaire général et ne figure pas dans le présent rapport. | UN | وقد أحيل موجز تلك المناقشة إلى اﻷمين العام مباشرة ولم يدرج في هذا التقرير. |
Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. | UN | وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي. |
Le projet de loi ne figure pas à l'ordre du jour de la session d'automne du Seimas. | UN | ولا يرد مشروع هذا القانون على جدول الأعمال الأخير لدورة البرلمان الخريفية. |