"ne font pas apparaître de violation" - Traduction Français en Arabe

    • لا تكشف عن انتهاك
        
    • لا تكشف عن حدوث انتهاك
        
    • لا تكشف عن وجود انتهاك
        
    • لا تكشف عن حدوث أي انتهاك
        
    • لا تكشف عن وقوع انتهاك
        
    • لا تشكل انتهاكاً
        
    • لا تشير إلى حدوث انتهاك
        
    • لا تكشف عن أي انتهاك
        
    • لا تكشف عن خرق
        
    • لم يثبت وجود حالة انتهاك
        
    Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'article 26 du Pacte. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    Le Comité estime en conséquence que les faits allégués par l'auteur ne font pas apparaître de violation de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    10. Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 10- وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité estime donc que les faits ne font pas apparaître de violation du paragraphe 3 de l'article 14, ni du paragraphe 2 de l'article 14, ni de l'article 15 du Pacte. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14، أو الفقرة 2 من المادة 14، أو المادة 15 من العهد.
    Le Comité considère par conséquent que les éléments dont il dispose ne font pas apparaître de violation de l'article 15 de la Convention. UN وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 15 من الاتفاقية.
    En outre, les faits ne font pas apparaître de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN كما أن الوقائع لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité ne peut conclure qu'une interdiction générale de posséder et d'utiliser du cannabis constitue une justification déraisonnable à l'entrave aux droits reconnus à l'auteur par cet article et conclut que les faits ne font pas apparaître de violation de l'article 27. UN ولا يمكن للجنة أن تستنتج أن حظراً عاماً على حيازة واستخدام الحشيش يشكل تبريراً غير معقول للتدخل في حقوق صاحب البلاغ التي تكفلها هذه المادة، وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 27.
    9. En conséquence, le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention, est d'avis que les faits qui lui ont été présentés par l'auteur et qu'il a établis ne font pas apparaître de violation de l'article 3 de la Convention. UN 9- وعليه، فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمد بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن الوقائع التي قدمها مقدم البلاغ والتي توصلت إليها اللجنة لا تكشف عن انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 14 de la Convention, estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de la Convention en ce qui concerne la conduite de l'État partie à l'égard de Mme Andersen. UN 8- وترى لجنة القضاء على التمييز العنصري، عملا بالمادة 14، الفقرة 7، من الاتفاقية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للاتفاقية في ما يتعلق بإجراءات الدولة الطرف إزاء السيدة أندرسن.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 8- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك لأي من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'une quelconque des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 9- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أي من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité estime donc que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître que les décisions des tribunaux étaient manifestement arbitraires ou constituaient un déni de justice, et il est d'avis que les faits tels qu'ils sont présentés ne font pas apparaître de violation par l'État partie de l'article 2 lu conjointement avec l'article 5 de la Convention. UN وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين أن قرارات المحاكم كانت واضحة التعسف أو بلغت حد الخطأ القضائي. وترى أيضاً أن الوقائع على النحو الذي عُرضت به لا تكشف عن انتهاك الدولة الطرف المادة 2، مقترنة بالمادة 5، من الاتفاقية.
    Le Comité estime donc que les faits ne font pas apparaître de violation du paragraphe 3 de l'article 14, ni du paragraphe 2 de l'article 14, ni de l'article 15 du Pacte. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 14، أو الفقرة 2 من المادة 14، أو المادة 15 من العهد.
    En l'absence de toute autre information utile, il conclut que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وما لم تكن هناك أية معلومات أخرى ذات صلة، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 4 من العهد.
    Étant donné toutefois que l'auteur n'a pas apporté d'autres éléments tendant à établir qu'il a personnellement souffert du prétendu manque d'indépendance des juges qui l'ont jugé, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du paragraphe 1 de l'article 14 à ce titre. UN ونظراً لعدم توفر معلومات أخرى ذات صلة بالموضوع من صاحب البلاغ تتعلق بتأثره شخصياً بما يُزعم من عدم استقلالية المحاكم التي قامت بمحاكمته، فإن اللجنة ترى، مع ذلك، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14، بهذا الشأن.
    En conséquence le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 24(1) من العهد.
    En conséquence, le Comité estime que les éléments dont il dispose ne font pas apparaître de violation de l'article 14 de la Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du Pacte à cet égard. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    10. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de la Convention. UN 10- وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au cas où le Comité déclarerait la communication recevable, l'État partie invite le Comité à conclure que les faits et allégations dont il est saisi ne font pas apparaître de violation des obligations de la Suisse au titre de l'article 3 de la Convention. UN وإذا اعتبرت اللجنة هذا البلاغ مقبولاً، فإنها مدعوة، حسبما ترى الدولة الطرف، إلى أن تخلص إلى أن الوقائع والادعاءات المعروضة عليها لا تشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'article 12 de la Convention par l'État partie. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تشير إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    À la lumière des circonstances de l'espèce, le Comité constate que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل ظروف القضية، ترى اللجنة أنّ الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    15. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits qui lui ont été présentés ne font pas apparaître de violation de l'un quelconque des articles du Pacte. UN 15- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن خرق لأيٍّ من مواد العهد.
    Le Comité conclut que les éléments dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de la Convention en ce qui concerne cette partie de la communication et que celle-ci est donc également irrecevable. UN وتخلص اللجنة الى أنه لم يثبت وجود حالة انتهاك للاتفاقية ظاهرة الوجاهة ﻷول وهلة فيما يتعلق بهذا الجزء من الرسالة، وهو بالتالي غير جائز القبول أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus