"ne juge pas" - Traduction Français en Arabe

    • لا ترى
        
    • لا يرى
        
    • لا أحكم
        
    • لا تحكم
        
    • لا أنتقدك
        
    • لا نحكم
        
    • ولا ترى
        
    • ولا يرى
        
    • لا تحكموا
        
    • لا احكم
        
    • إذ لم تعتبر
        
    • لا تعتبرها
        
    • لا أنتقد
        
    • لا أَحْكمُ
        
    • لا اطلق
        
    Mais il ne juge pas nécessaire d'adopter une loi expresse. UN غير أن الحكومة لا ترى من الضروري سن تشريع لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Pour le moment, la Norvège ne juge pas nécessaire de définir ni de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. UN لا ترى النرويج، في الوقت الحاضر، ضرورةً لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أو تعيين حدودهما.
    De ce fait, il ne juge pas nécessaire de préciser l'effet des décisions 11 et 19 du Conseil d'administration. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لا يرى ضرورة للبحث عن استنتاج آخر يتعلق بأثر مقرري مجلس الإدارة 11 و19.
    nous nous demandions, avez-vous vu une femme... ou un homme, je ne juge pas vraiment... errer dans ces environs, portant un pantalon fuchsia ? Open Subtitles .. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة .. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً يتمشى في الأرجاء
    ne juge pas la croyance jusqu'à ce que tu sais sa provenance. Open Subtitles لا تحكم على الاعتقاد حتى تعرف من أين جاء.
    Cependant, le Tribunal ne juge pas nécessaire de constituer le fonds de roulement d'un seul coup. UN غير أن المحكمة لا ترى ضرورة ﻹنشاء الصندوق دفعة واحدة.
    Pour les mêmes raisons toutefois, puisqu'il y a déjà cinq stations INMARSAT au siège de la Mission, le Comité ne juge pas nécessaire d'acquérir les six stations INMARSAT supplémentaires. UN على أنه لﻷسباب نفسها، ونظرا لكون خمس محطات إنمارسات موجودة فعلا في مقر البعثة، فإن اللجنة لا ترى أن ثمة حاجة الى ست محطات إنمارسات إضافية.
    S'agissant des autres rapports, le Corps commun d'inspection souscrit de façon générale à leurs conclusions ou ne juge pas utile de formuler des observations à leur égard. UN وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، فإن الوحدة إما تتفق عموما مع النتائج الواردة فيها أو لا ترى أنه من الملائم أن تعلق عليها.
    La Chine ne juge pas nécessaire de donner de l'importance à cette déclaration en la gratifiant d'un rejet. UN والصين لا ترى أن من الضروري إكساب البيان أهمية بدحضه.
    Il ne juge pas nécessaire de renvoyer le texte à un groupe de travail à moins que l'Union européenne ne présente des arguments concrets. UN وأضاف انه لا يرى ما يدعو إلى احالة النص إلى فريق عامل ما لم يقدم الاتحاد الأوروبي حججا محددة.
    Compte tenu de cette décision, le Comité ne juge pas nécessaire de formuler des recommandations au sujet des intérêts se rapportant aux indemnités recommandées dans le présent rapport. UN وفي ضوء مقرر مجلس الإدارة، لا يرى الفريق لزوماً لتقديم أي توصية فيما يتعلق بالفوائد على التعويضات الموصى بها في هذا التقرير.
    La délégation égyptienne ne juge pas nécessaire de nommer un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur cette question à propos de laquelle des progrès avaient été réalisés dans le cadre du Comité spécial établi précédemment par la Conférence. UN وهنا أيضاً، لا يرى وفد مصر حاجة إلى تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع الذي حدث تقدم في مناقشته في إطار اللجنة المخصصة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دورته السابقة.
    Nous sommes très différents avec des caractères très différents, et je ne juge pas. Open Subtitles بشخصيات مُختلفة للغاية وأنا لا أحكم عليك
    Et tu es une calzone ratatinée, mais je ne juge pas. Open Subtitles وانتِ عجوز ذابلة، لكني لا أحكم على الآخرين.
    il fait un peu froid dans la forteresse, donc ne juge pas.. Open Subtitles الآن الجو بارد قليلاً في القلعه لذا لا تحكم علي
    On ne juge pas un homme sur ses mots, mais sur ses faits et gestes. Open Subtitles لا تحكم على الرجل من كلامه وإنما أحكم عليه بأفعاله
    Je ne juge pas. Vous n'êtes pas le seul gus en colère là dehors. Open Subtitles أنا لا أنتقدك ، فأنت لست الرجل الوحيد الغاضب هنا
    On ne juge pas votre conduite, député. Open Subtitles نحن لا نحكم على سلوكك يا عضو الكونغرس
    Elle ne juge pas nécessaire d'élaborer et d'administrer une base de données complète sur les victimes et les auteurs de violence familiale. UN ولا ترى النرويج حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة وإدارة قاعدة من هذا القبيل بشأن الضحايا ومرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    La délégation du Liechtenstein ne juge pas nécessaire de créer un mécanisme en prévision des différends entre États au sujet de l'exercice de la compétence universelle ou d'autres formes de compétence. UN ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية.
    "La bible dit que c'est un péché, mais elle dit également,'ne juge pas à moins d'être jugé.'" Open Subtitles يقول الإنجيل إنها خطيئة، ولكنه" "'يقول أيضاً: 'لا تحكموا على أحد كي لا يُحكم عليكم
    tu sais, "elle," peu importe, parce que je ne juge pas. Open Subtitles او .. هي , لا يهم فأنا لا احكم عليك
    Le Comité ne juge pas cet argument convaincant, en particulier compte tenu de l'absence d'engagement à limiter le recours à la détention avant jugement. UN إذ لم تعتبر اللجنة ذلك حجة مقنعة، لا سيما في ضوء غياب الالتزام بالحد من استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En vertu du principe du consensualisme qui imprègne le droit des traités dans son ensemble, < < [n]o State can be bound by contractual obligations it does not consider suitable > > [aucun État ne peut être tenu par des obligations contractuelles qu'il ne juge pas convenables]. UN فوفقا لمبدأ التراضي الذي يصطبغ به قانون المعاهدات في مجمله، " لا يجوز إلزام دولة بالتزامات تعاقدية لا تعتبرها مناسبة لها " ().
    Je ne juge pas. Open Subtitles أنا لا أنتقد
    Je ne juge pas les gens par leur origine, mais par ce qu'ils sont capables d'accomplir. Open Subtitles ولِهذا أنا لا أَحْكمُ على الناسَ من منطلق من اين يأتون، أَحْكم عليهم مِن منطلق ما يقدرون على فعله.
    Moi aussi, je trouvais ça étrange que ce jeune ait un nom mexicain, mais je ne juge pas les gens. Open Subtitles اعتقد ان هذا غريب ايضاً رجل يبدوا كذلك يملك اسم اخير لاتيني لكني لا اطلق الاحكام على الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus