"ne pas approuver la" - Traduction Français en Arabe

    • بعدم الموافقة على
        
    • لا يؤيد هذا
        
    • عدم الموافقة على
        
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la création du poste P3 proposé. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    Il recommande par conséquent de ne pas approuver la création proposée de 2 emplois de temporaire au Comité d'examen des adjudications; UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفتين المقترحتين لمجلس استعراض منح العقود.
    Le Comité consultatif estime que ces fonctions devraient être assurées au moyen d'un redéploiement et recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la création de ces deux postes. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي توفيرها من خلال إعادة التوزيع وتوصي بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين.
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée de ne pas approuver la proposition du Secrétaire général de créer ces trois emplois. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بهذه الوظائف المؤقتة الثلاث.
    Il recommande de ne pas approuver la création de deux des postes d'agent des services généraux recrutés sur le plan national. UN وتوصي بعدم الموافقة على اثنتين من وظائف فئة الخدمات العامة الوطنية المقترحة.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas approuver la proposition de changement du nom du Service. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح تغيير اسم الدائرة.
    Il recommande donc de ne pas approuver la création d'un des postes de spécialiste de l'information proposés. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء إحدى وظيفتي موظف الإعلام المقترحتين.
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la création du poste P-3 proposé. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la demande de création de trois postes de temporaire. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم الموافقة على طلب إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la création de ce poste. UN وفي ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة.
    Le Comité recommande donc à l'Assemblée de ne pas approuver la création du poste temporaire de juriste à Entebbe pour le Bureau de l'aide juridique au personnel, ni les crédits supplémentaires demandés au titre des voyages et les autres objets de dépense correspondant à l'emploi de temporaire proposé. UN ولذلك توصي اللجنةُ بعدم الموافقة على اقتراح إنشاء منصب لموظفٍ قانوني في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في عنتيبي في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وتوصي أيضا بعدم الموافقة على الموارد المقترح رصدها للسفر في مهام رسمية والموارد غير المتعلقة بالوظائف ذات الصلة بالمنصب المقترح.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas approuver la création du poste de spécialiste de la sécurité physique (P-4) pour l'exercice 2014/15. UN ومن ثمّ، فإن اللجنةَ توصي بعدم الموافقة على وظيفة أخصائي شؤون الأمن المادي المقترح إنشاؤها برتبة ف-4 في الفترة 2014/2015.
    Il recommande en conséquence de ne pas approuver la création proposée du poste de fonctionnaire chargé de la gestion des marchés (P-3). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف إدارة العقود برتبة ف-3.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la proposition du Secrétaire général visant à reclasser le poste de directeur adjoint du projet Umoja de la classe D-1 à la classe D-2. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح الأمين العام رفع رتبة وظيفة نائب مدير أوموجا من مد-1 إلى مد-2.
    Vu que le mandat de la Mission doit expirer, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la dépense de 259 800 dollars pour l'achat de matériel de remplacement. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة الانتهاء المتوقع لولاية البعثة، بعدم الموافقة على الاعتماد المقترح البالغ 800 259 دولار لاستبدال المعدات.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas approuver la création des six postes de juriste à la classe P-2. UN وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء ست وظائف برتبة ف-2 لموظفين قانونيين.
    Le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la conversion proposée et recommande que ces activités continuent d'être financées au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على تحويل الوظيفة المقترح وبالمضي في تأدية المهام في إطار الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة.
    Estimant que ces fonctions devraient être assurées avec les moyens dont dispose déjà le Département des opérations de maintien de la paix et en coordination avec le Département de l'information, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la création de ce poste de temporaire. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الاعتماد على القدرة الموجودة في إدارة عمليات حفظ السلام لتأدية المهام، وذلك بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام، وتوصي بعدم الموافقة على إنشاء الوظيفة.
    Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا.
    Une délégation a applaudi aux progrès accomplis par la Namibie et évoqué la coopération de son gouvernement avec ce pays mais a déclaré ne pas approuver la demande à l'examen, considérant que le PNB par habitant de la Namibie était bien supérieur à celui des pays les moins avancés et que le maintien d'un statut spécial ne se justifiait donc plus. UN وذكر أحد الوفود، وهو يمتدح التقدم المحرز في ناميبيا وينوه بتعاون حكومته مع ناميبيا، أنه لا يؤيد هذا الطلب نظراً إلى أن الدخل القومي الاجمالي للفرد الواحد في ناميبيا هو أعلى بكثير من مثيله ﻷقل البلدان نمواً، وأنه ينبغي عدم الاستمرار في منح ناميبيا مركزأً خاصاً.
    Si toutefois le Conseil de sécurité décidait de ne pas approuver la création de la MTNUH, la décision de la Commission serait à reconsidérer. UN لكن إذا قرر مجلس اﻷمن عدم الموافقة على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فسيحتاج قرار اللجنة إلى إعادة النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus