"ne pas examiner" - Traduction Français en Arabe

    • ألا تنظر
        
    • بعدم النظر
        
    • ألا تناقش
        
    • عدم النظر
        
    • ألا تبحث
        
    • ألا ينظر
        
    • عدم مناقشة
        
    • بألا تنظر
        
    • ارجاء مناقشة
        
    • لا يمكن التوصل إلى
        
    Toutefois, compte tenu de la nécessité de résorber le retard pris dans l'examen des rapports, le Comité a décidé de ne pas examiner de nouvelle proposition pour le moment. UN غير أنه على ضوء الحاجة الملحة للتعامل مع مسألة تراكم التقارير، قررت اللجنة ألا تنظر في الوقت الراهن في أي مقترحات بخصوص تعليقات عامة جديدة.
    En consé- quence, la Commission décide de ne pas examiner le projet de résolution A/C.3/54/L.8/Rev.1 et ses amendements. UN وقررت اللجنة بذلك ألا تنظر في مشروع القرار A/C.3/54/Rev.1 والتعديلات المدخلة عليه.
    Cette Assemblée manque gravement à ses devoirs en prenant la décision de ne pas examiner la question du peuple de Taiwan. UN إن القرار القاضي بعدم النظر في مسألة شعب تايوان تقصيـر فاضح من هذه الجمعية في اضطلاعها بمسؤولياتها.
    Le Conseil d'administration a donné pour instruction au Comité de commissaires de ne pas examiner à ce stade la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation. UN وقد أوعز مجلس اﻹدارة إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في هذه المرحلة.
    Conformément à l'article 66 de son règlement intérieur, l'Assemblée décide de ne pas examiner les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie. UN وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية.
    Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    7.7 Ayant abouti à une telle conclusion, le Comité décide de ne pas examiner les allégations des auteurs au titre de l'article 10 du Pacte. UN 7-7 وبالتوصل إلى هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة ألا تبحث ادعاءات صاحبات البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    En dépit de ce fait, le Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques de l'ONU et sur la transparence en matière d'armements a décidé de ne pas examiner le problème épineux que pose la faible participation. UN وعلــى الرغم من هذه الحقيقة، فإن فريق الخبــراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والشفافية في التسلح اختار ألا ينظر في مسألة المشاركة المتدنية هذه، وهي مسألة خطيرة.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner le rapport de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie. UN بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة الذي كان معروضا عليها
    Dans ce contexte et compte tenu des efforts sincères qu'il fait pour créer des mécanismes de justice transitionnelle, l'État partie demande au Comité de ne pas examiner la communication de l'auteure. UN وبناء على ذلك، وفي ضوء الجهود الصادقة التي تُبذل من أجل وضع آليات عدالة انتقالية، تطلب الدولة الطرف ألا تنظر اللجنة في بلاغ صاحبة البلاغ.
    Le Groupe des 77 et de la Chine a demandé à la Cinquième Commission de ne pas examiner ce rapport avant sa traduction dans toutes les langues officielles et son examen par la Troisième Commission. UN وبيّن أن مجموعة الـ 77 والصين قد طلبت بالتالي ألا تنظر اللجنة الخامسة في التقرير إلا بعد صدوره بجميع اللغات الرسمية وقيام اللجنة الثالثة ببحثه.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de ne pas examiner au cours de la deuxième reprise de session la question de la normalisation du format des résolutions sur les opérations de maintien de la paix. UN بناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على ألا تنظر خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة في مسألة توحيد شكل القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    7.11 Ayant abouti à une telle conclusion, le Comité décide de ne pas examiner les allégations des auteurs au titre des articles 2 et 26 du Pacte. UN 7-11 وفي ضوء الاستنتاج السالف الذكر، تقرر اللجنة ألا تنظر قي ادعاءات صاحبات البلاغ بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    7.11 Ayant abouti à une telle conclusion, le Comité décide de ne pas examiner les allégations des auteurs au titre des articles 2 et 26 du Pacte. UN 7-11 وفي ضوء الاستنتاج السالف الذكر، تقرر اللجنة ألا تنظر قي ادعاءات صاحبات البلاغ بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    Le Conseil d'administration a donné pour instruction au Comité de commissaires de ne pas examiner à ce stade la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation. UN وقد أوعز مجلس اﻹدارة إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في هذه المرحلة.
    Elle est également préoccupée par la décision de la Commission de la fonction publique internationale de ne pas examiner, à sa dernière session, la question du droit au remboursement des frais de voyages alors même que l'Assemblée générale le lui avait spécifiquement demandé. UN وأعربت عن قلقها لقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية بعدم النظر في دورتها اﻷخيرة في مسألة استحقاقات السفر، على الرغم من أن الجمعية العامة طلبت منها ذلك بالتحديد.
    Elle appuie les recommandations constructives qui ont été faites à cet égard dans le rapport et se félicite de la décision prise par la CNUDCI de ne pas examiner de nouvelles questions pour le moment. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد التوصيات البنّاءة الواردة بهذا الصدد في التقرير، ورحّبت بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بعدم النظر في مسائل جديدة في الوقت الراهن.
    Conformément à l'article 66 du Règlement intérieur, l'Assemblée décide de ne pas examiner le rapport de la Deuxième Commission dont elle est saisie. UN قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، ألا تناقش تقرير اللجنة الثانية المعروض على الجمعية العامة.
    Le Président (parle en anglais) : Si aucune proposition n'est présentée au titre de l'article 66 du Règlement intérieur, je considérerai que l'Assemblée générale décide de ne pas examiner les rapports de la Sixième Commission dont elle est saisie aujourd'hui. UN الرئيس: إذا لم يكن هناك اقتراح بموجب المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر ألا تناقش تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية العامة اليوم.
    Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    Décidé de ne pas examiner ce point de l'ordre du jour; POINT 8. UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    7.7 Ayant abouti à une telle conclusion, le Comité décide de ne pas examiner les allégations des auteurs au titre de l'article 10 du Pacte. UN 7-7 وبالتوصل إلى هذا الاستنتاج، تقرر اللجنة ألا تبحث ادعاءات صاحبات البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    Étant donné la technicité de la formulation d'une méthode appropriée en matière de technique de déclaration, le Groupe de travail est convenu de ne pas examiner de propositions spécifiques à cet effet au stade actuel et a prié le secrétariat de présenter un projet de texte en temps utile. UN ونظرا للطابع التقني لعملية صوغ النهج المناسب لطريقة الإعلان، اتفق الفريق العامل على ألا ينظر في مقترحات محدّدة بهذا الشأن في المرحلة الراهنة، ملتمسا من الأمانة أن تقدّم مشروع صياغة في الوقت المناسب.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur, l'Assemblée générale décide de ne pas examiner le rapport de la Cinquième Commission dont l'Assemblée est saisie. UN عملا بالمادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها.
    Le Royaume-Uni approuve par ailleurs sans réserve la décision du Comité des droits de l'homme de ne pas examiner les violations du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes car il ne s'agit pas d'un droit individuel. UN ومن جهة أخرى، تؤيد المملكة المتحدة بدون تحفظ قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بألا تنظر في الانتهاكات لحق الشعوب في تقرير مصيرها لأنه ليس حقا فرديا.
    On a décidé d’un commun accord de ne pas examiner l’article 3 tant que les discussions relatives aux articles 2 et 2 bis ne seraient pas achevées. UN وتم التوصل الى توافق في اﻵراء حول ارجاء مناقشة المادة ٣ الى أن يُفرغ من مناقشة المادتين ٢ و ٢ مكررا .
    Mon Envoyé personnel en a conclu que le Conseil de sécurité était déterminé à ne pas examiner d'autre solution que consensuelle au problème du Sahara occidental. UN واستخلص مبعوثي الشخصي من ذلك أن مجلس الأمن ثابت على موقفه بأنه لا يمكن التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية إلا من خلال التوافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus