"ne pas inclure" - Traduction Français en Arabe

    • بعدم إدراج
        
    • عدم إدراج
        
    • لا تدرج
        
    • بعدم ادراج
        
    • بألا يشير
        
    • ألا تدرج
        
    • لعدم ادراج
        
    • رفض إدراج
        
    • لعدم إدراج
        
    Ce dernier a constaté qu'en fait, dans sa plainte, l'auteur remettait en question la décision de < < Belpochta > > de ne pas inclure le journal Vitebsky Courrier M dans son catalogue d'abonnements. UN ولاحظت محكمة مدينة مينسك أن صاحب البلاغ طعن في الواقع في قرار الشركة بعدم إدراج الصحيفة في كتالوج اشتراكاتها.
    Ce dernier a constaté qu'en fait, dans sa plainte, l'auteur remettait en question la décision de < < Belpochta > > de ne pas inclure le journal Vitebsky Courrier M dans son catalogue d'abonnements. UN ولاحظت محكمة مدينة مينسك أن صاحب البلاغ طعن في الواقع في قرار الشركة بعدم إدراج الصحيفة في كتالوج اشتراكاتها.
    Selon la Cour, ne pas inclure ces traitements parmi les prestations médicales offertes aux travailleuses et aux travailleurs constituerait une discrimination. UN وفي رأي المحكمة أن عدم إدراج اﻹنجاب بين الخدمات الطبية المقدمة للعاملين من الرجال والنساء يشكل تمييزا.
    Selon certains membres, si la Commission décidait de ne pas inclure le jus cogens dans le champ du sujet, elle devait en expliquer les motifs. UN واقترح بعض الأعضاء أن على اللجنة أن تشرح أسباب عدم إدراج القواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع، إن هي قررت ذلك.
    b) De ne pas inclure les transferts des articles suivants : UN (ب) لا تدرج عمليات نقل الأصناف التالية:
    Si ma délégation ne se trompe pas, nous sommes encore en train d'examiner le paragraphe 52, qui se réfère à la recommandation du Bureau de ne pas inclure ce point à l'ordre du jour. UN وحسب علم وفدي نحن ما زلنا ننظر في الفقرة 52، التي تشير إلى توصية المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale approuve la recommandation du Bureau, tendant à ne pas inclure le point 165 du projet d'ordre du jour. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على توصية المكتب بعدم إدراج البند 165 من مشروع جدول الأعمال.
    De nombreuses autres délégations ont dit que la création d'un tel service dans le cadre du Département n'avait pas été prescrite par les organes délibérants et ont souligné qu'elles appuyaient la décision du Secrétaire général de ne pas inclure un tel service dans la proposition de budget du Département. UN وقالت عدة وفود أخرى إنه لا يوجد سند تشريعي ﻹنشاء وحدة إعلام للبعثات داخل اﻹدارة، وأكدت دعمها لقرار اﻷمين العام بعدم إدراج بعثة إعلام للبعثات في الميزانية المقترحة لﻹدارة.
    Je ne suis pas vraiment sûr que nous ayons bien fait de ne pas inclure la culture de paix dans les objectifs du Millénaire pour le développement et que nous ayons agi ainsi dans l'intérêt ou non de cette institution, mais il est certain que cette question est très importante. UN وإنني لست موقناً تماماً، ما إذا كنّا قد فعلنا شيئاً جيداً لهذه المؤسسة أو لم نفعل، بعدم إدراج ثقافة السلام في الأهداف الإنمائية للألفية، لكنه من المؤكد أنّ هذه المسألة هامة جداً.
    34. Le Comité consultatif recommande de ne pas inclure dans le projet de budget pour 2010/11 les dépenses prévues pour le bureau de Tel Aviv. UN 34 - وأوصت اللجنة الاستشارية بعدم إدراج تقديرات التكاليف لمكتب تل أبيب في ميزانية 2010/2011.
    On a décidé à dessein de ne pas inclure un chapitre séparé sur les demandes d'asile présentées par des femmes, mais d'incorporer les différents éléments de procédure dans les sections générales équivalentes. UN ولقد اتخذ قرار مستنير في هذا الصدد يقضي بعدم إدراج فصل مستقل عن طلبات اللجوء المقدمة من النساء، بل إدخال شتى مواضيع القاعدة 148 في المواد العامة المناظرة.
    On a donc suggéré de ne pas inclure le libellé proposé ou, à défaut, de supprimer la dernière phrase de la proposition. UN ولذلك، اقتُرح عدم إدراج الصيغة المقترحة أو أن يعمد بدلاً من ذلك إلى حذف الجملة الأخيرة منها.
    Il a également été dit que le fait de ne pas inclure le membre de phrase " ou s'engage à s'acquitter " dans la définition pourrait rendre possible une rupture de cette chaîne. UN وقيل أيضا إن عدم إدراج العبارة في التعريف يمكن أن يسمح بانفراط الروابط بين حلقات سلسلة العقود.
    À cet égard, le représentant du Brésil a rappelé que, par souci de consensus, sa délégation acceptait de ne pas inclure la définition du tourisme pédophile dans l'article sur la définition. UN وفي هذا الصدد، ذكر ممثل البرازيل بأن وفده قبل، حرصاً منه على توافق الآراء، عدم إدراج تعريف استغلال الطفل في السياحة الجنسية في المادة المتعلقة بذلك التعريف.
    Dans une économie où l'agriculture pèse un tel poids, c'est une erreur de ne pas inclure dans les statistiques économiques les femmes employées dans ce secteur. UN فقد كان من الخطأ، في اقتصاد تسوده الزراعة، عدم إدراج عدد النساء المستخدمات في الزراعة في الإحصاءات الاقتصادية.
    En conséquence, faute de consensus, la CDI a décidé de ne pas inclure de disposition sur la question dans le projet d’articles, optant ainsi pour une solution neutre. UN ولذلك، اختارت اللجنة حلا محايدا وقررت عدم إدراج نص بشأن هذه المسألة في مشروع المواد.
    b) De ne pas inclure les transferts des articles suivants : UN (ب) لا تدرج عمليات نقل الأصناف التالية:
    Elle tient à ce qu’il soit bien établi que, dans son esprit, la décision de ne pas inclure la peine capitale dans le Statut n’affecte aucunement les droits souverains des Etats de déterminer les mesures juridiques et les sanctions les mieux appropriées à appliquer pour combattre effectivement les crimes graves, y compris leur droit d’imposer la peine de mort conformément aux garanties internationales. UN ويرغب وفده في أن يسجل تفهمه للقرار القاضي بعدم ادراج عقوبة الاعدام في هذا النظام اﻷساسي بأنه لن يؤثر بأي طريقة على حقوق السيادة للدول في تقرير التدابير القانونية والعقوبات المناسبة لمكافحة الجرائم الخطيرة بفاعلية ، بما في ذلك حق فرض عقوبة الاعدام وفقا للضمانات الدولية .
    D'après son demi-frère, ses agresseurs étaient des policiers, mais son avocat lui aurait conseillé de ne pas inclure cette information dans sa plainte à la police. UN ويزعم أخوه غير الشقيق أن المعتدين هُم من أفراد الشرطة، غير أن محاميه نصحه بألا يشير إلى ذلك في شكواه المقدمة إلى الشرطة.
    Nous notons que la Commission a décidé de ne pas inclure une disposition semblable à celle de l'article 44 sur la responsabilité de l'État concernant la nationalité des réclamations. UN لقد لاحظنا أن اللجنة قررت ألا تدرج حكما مشابها للمادة 44 المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتصل بجنسية الطلبات.
    À moins que le régime commun n'adopte un système de reconnaissance du mérite pour s'aligner complètement sur la fonction publique de référence, le CCASIP ne voyait aucune raison de ne pas inclure les gratifications dans les comparaisons. UN وما لم ينعكس نظام الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة برمته ويعتمد النظام الموحد نهجا للجدارة، لا ترى لجنة التنسيق سببا لعدم ادراج العلاوات في المقارنات.
    iii) De ne pas inclure dans le programme de travail de l'OMC des questions sans aucun rapport avec le commerce telles que la main-d'œuvre et l'environnement car cela aurait des effets négatifs sur l'instauration d'un environnement commercial juste, libre et équitable comme le veulent la plupart des États membres de l'OMC; UN ' 3` رفض إدراج المسائل غير التجارية، مثل معايير العمل والبيئة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وذلك بسبب آثاره السلبية على تطوير بيئة تجارية عادلة وحرة مثلما دعا لذلك أغلبية أعضاء منظمة التجارة العالمية؛
    Estimant qu'il faudra mener des études plus approfondies sur ce sujet, la délégation mexicaine appuie la décision de la CDI de ne pas inclure les eaux souterraines captives dans le champ d'application du projet. UN وأيد قرار لجنة القانون الدولي لعدم إدراج المياه الجوفية المحصورة في نطاق المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus